Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 20:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 „Ia toiagul și adună comunitatea, tu și fratele tău, Aaròn! Vorbiți stâncii înaintea ochilor lor și va da apă! Fă să iasă astfel apă din stâncă și să dea de băut comunității și animalelor lor!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 „Ia toiagul și cheamă adunarea, tu și Aaron, fratele tău. Vorbiți stâncii înaintea ochilor lor, iar aceasta le va da apă din ea. Așa să scoți apă din stâncă pentru ei și să dai adunării și vitelor lor să bea“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 „Ia toiagul și apoi convoacă adunarea împreună cu fratele tău numit Aaron. Vorbiți stâncii care se află în fața lor; și aceasta le va da apă din ea. Așa să procedezi ca să scoți apă din stâncă pentru ei; și să dai astfel adunării și vitelor acestui popor să bea.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Să-ți iei toiagul, după care, Să chemi întreaga adunare. Să-l iei și pe Aron cu tine Și-atuncea când poporul vine, Mergeți la stânca ‘ceea; iată, ‘Naintea voastră, e aflată. În fața ei, să vă opriți Și-n urmă, stâncii, să-i vorbiți, Căci apă o să căpătați. Din stâncă, apă, să luați Ca să adapi acest popor, Și vitele oamenilor.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 „Ia toiagul și cheamă adunarea, tu și fratele tău Aaron. Să vorbiți stâncii acesteia în fața lor, și ea va da apă. Să le scoți astfel apă din stâncă și să adăpi adunarea și vitele lor.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Ia toiagul și strânge adunarea, tu și Aaron, fratele tău, și vorbiți stâncii înaintea ochilor lor și ea își va da apele, și să le scoți apă din stâncă și să adapi adunarea și vitele lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 20:8
31 Iomraidhean Croise  

Oare este vreun lucru prea minunat pentru Domnul? La timpul hotărât, [la anul] pe vremea aceasta, mă voi întoarce la tine și Sára va avea un fiu”.


Le-ai dat pâine din cer când le-a fost foame și ai scos apă din stâncă atunci când le era sete; le-ai spus că îi vei duce să moștenească țara asupra căreia ți-ai întins mâna ca să le-o dai.


A deschis stânca și au izvorât ape care s-au revărsat ca un râu în pământ uscat,


care preface stânca într-un lac și cremenea, în izvoare de apă!


Căci el a spus și toate s-au făcut, el a poruncit și toate au fost create.


Iar tu ridică-ți toiagul, întinde-ți mâna asupra mării și desparte-o; fiii lui Israél vor merge prin mijlocul mării pe uscat.


Moise i-a zis lui Iósue: „Alege pentru noi niște bărbați, ieși și luptă împotriva lui Amaléc! Iar eu voi sta mâine pe vârful dealului cu toiagul lui Dumnezeu în mână”.


Ia în mână toiagul acesta cu care vei face semnele!”.


Domnul i-a zis: „Ce ai în mână?”. El a răspuns: „Un toiag”.


Moise și-a luat soția și fiii, i-a pus să călărească pe măgar și s-a întors în țara Egiptului. Moise a luat în mâna lui toiagul lui Dumnezeu.


Moise și Aaròn au făcut așa cum le poruncise Domnul. Aaròn a ridicat toiagul, a lovit apele Fluviului sub ochii lui Faraón și sub ochii slujitorilor lui și toată apa Fluviului a devenit sânge.


Mă vor glorifica animalele câmpului, șacalii și puii de struț, pentru că voi da apă în pustiu, râuri, în ținutul uscat, ca să dau de băut poporului meu, alesului meu.


Nu au însetat când i-a condus prin ținuturi pustii, a făcut să iasă apă din stâncă pentru ei: a despicat stânca și a țâșnit apa!”.


Moise și-a ridicat mâna și a lovit stânca de două ori cu toiagul. Și a ieșit apă multă, așa încât au băut comunitatea și animalele lor.


Domnul i-a zis lui Moise:


versantul torenților care se înclină spre sediul Ar și ating ținutul Moáb”.


Fântâna pe care au săpat-o căpeteniile, pe care au săpat-o mai-marii poporului cu sceptrul, cu toiegele lor!”. Din pustiu [s-au dus] la Mataná;


Atunci Isus, răspunzând, le-a zis: „Adevăr vă spun, dacă ați avea credință și nu v-ați îndoi, ați face nu numai ceea ce s-a întâmplat cu smochinul, ci chiar de ați spune acestui munte: «Ridică-te și aruncă-te în mare!», așa va fi.


Așadar, dacă voi, cei care sunteți aici, răi cum sunteți, știți să dați daruri bune copiilor voștri, cu cât mai mult Tatăl vostru din ceruri îl va da pe Duhul Sfânt celor care i-l cer?”.


Până acum nu ați cerut nimic în numele meu. Cereți și veți primi, pentru ca bucuria voastră să fie deplină!


Toți aceștia, într-un cuget, stăruiau în rugăciune împreună cu femeile și cu Maria, mama lui Isus, și cu frații lui.


Poporul a strigat și ei au suflat în trâmbițe. Când poporul a auzit sunetul trâmbiței, a scos un strigăt puternic, zidul s-a prăbușit, iar poporul a urcat în cetate, fiecare în dreptul lui. Și au cucerit cetatea


Când vor suna din cornul de berbec și când veți auzi sunetul trâmbiței, tot poporul să scoată strigăte puternice: va cădea zidul cetății și poporul să intre fiecare în dreptul său”.


Apoi mi-a arătat un râu cu apa vieții, strălucitor ca cristalul, care ieșea din tronul lui Dumnezeu și al Mielului.


Și Duhul și Mireasa spun: „Vino!”. Iar cel care aude să spună „Vino!”. Și cel căruia îi este sete, cel care vrea să primească apa vieții în dar, să vină!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan