Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 14:9 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Numai să nu vă răzvrătiți împotriva Domnului și să nu vă temeți de oamenii din țara aceea, căci ei sunt prada noastră. Sprijinul lor s-a îndepărtat de la ei: Domnul este cu noi, nu vă temeți de ei!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 Numai nu vă răzvrătiți împotriva Domnului și nu vă temeți de poporul din țară, căci vor fi ca pâinea pentru noi. Protecția le-a fost luată, iar Domnul este cu noi. Nu vă temeți de ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Dar nu vă revoltați împotriva lui Iahve; și să nu vă fie frică de poporul care este acolo. Pentru că «îi vom înghiți de vii»! Ei nu mai au nicio protecție; dar Iahve este aliatul nostru! Nu vă speriați de ei!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Voi dar, să nu vă răzvrătiți În contra Domnului. Să știți Că nu trebuie a vă teme, Căci Dumnezeu, în orice vreme, Este alăturea de noi Și-astfel, îi vom mânca apoi, Pe cei ce-n țară locuiesc. Ei, nici un sprijin, nu primesc, Însă cu noi e Dumnezeu Cari ne va însoți mereu. Să nu se teamă Israel, Vreodată, de poporu-acel!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Numai nu vă răzvrătiți împotriva Domnului și nu vă temeți de oamenii din țara aceea, căci îi vom mânca. Ei nu mai au niciun sprijin: Domnul este cu noi, nu vă temeți de ei!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Numai nu vă răzvrătiți împotriva Domnului și nu vă temeți de poporul țării, căci ei sunt pâine pentru noi; ocrotirea lor s‐a depărtat de la ei și Domnul este cu noi; nu vă temeți de ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 14:9
50 Iomraidhean Croise  

Israél i-a zis lui Iosíf: „Iată, eu mor! Dar Dumnezeu va fi cu voi și vă va întoarce în țara părinților voștri.


Iată, în fruntea noastră este Dumnezeu și preoții lui cu trâmbițele care sună alarmă împotriva voastră! Fii ai lui Israél, nu vă luptați împotriva Domnului Dumnezeului părinților voștri, pentru că nu veți avea succes!”.


El a ieșit înaintea lui Asá și i-a zis: „Ascultați-mă, Asá, tot Iúda și Beniamín! Domnul este cu voi când sunteți cu el; dacă-l căutați, se va lăsa găsit de voi, iar dacă-l abandonați, și el vă va abandona.


Nu voi veți avea de luptat cu această ocazie: voi așezați-vă, stați și vedeți eliberarea Domnului, care este cu voi! Iúda și Ierusalím, nu vă temeți și nu vă înspăimântați! Mâine ieșiți înaintea lor și Domnul va fi cu voi!”.


Cu el este un braț de om, dar cu noi este Domnul Dumnezeul nostru, care ne va ajuta și va lupta luptele noastre”. Poporul s-a încrezut în cuvintele lui Ezechía, regele lui Iúda.


În locul unde veți auzi sunetul cornului, de acolo să vă adunați lângă noi! Dumnezeul nostru va lupta pentru noi”.


Au refuzat pământul desfătării, nu s-au încrezut în cuvântul lui.


Domnul este păzitorul tău, Domnul este umbra [ocrotitoare] la dreapta ta.


Oare nu știu toți cei ce săvârșesc fărădelegea, care devorează poporul meu cum ar mânca o pâine și pe Domnul nu l-au invocat?


„Opriți-vă și recunoașteți că eu sunt Dumnezeu, eu mă înalț peste neamuri, mă înalț peste tot pământul!”.


Neamurile [păgâne] se zbuciumă, domniile se clatină. El și-a ridicat glasul și pământul se topește [de groază].


Domnul Sabaót este cu noi, Dumnezeul lui Iacób este refugiu pentru noi. Sélah


Tu ai zdrobit capetele Leviatánului, le-ai dat ca hrană unui popor din pustiu.


Cel care locuiește la adăpostul Celui Preaînalt și se odihnește la umbra Celui Atotputernic


Moise a zis poporului: „Nu vă temeți, stați și veți vedea mântuirea Domnului pe care el o va face astăzi pentru voi; căci pe egipténii pe care-i vedeți astăzi nu-i veți mai vedea niciodată.


Cum se va ști că am aflat har în ochii tăi eu și poporul tău? Oare nu când vei merge cu noi și când vom fi deosebiți, eu și poporul tău, de toate popoarele de pe fața pământului?”.


Ascultați, cerurilor, și pleacă-ți urechea, pământule, căci Domnul vorbește: „Am dat naștere la fii și i-am crescut, dar ei s-au răzvrătit împotriva mea.


Omul va fi ca un adăpost împotriva vântului și ca o ascunzătoare împotriva furtunii, ca pâraiele de apă într-un loc uscat și ca umbra unei stânci mari pe un pământ uscat.


Nu te teme, căci eu sunt cu tine; nu te înspăimânta, pentru că eu sunt Dumnezeul tău, te voi întări, te voi ajuta și voi veni în sprijinul tău cu brațul dreptății mele.


Nu te teme, vierme al lui Iacób, voi, bărbați ai lui Israél; eu îți voi veni în ajutor. Oracolul Domnului: răscumpărătorul tău este Sfântul lui Israél.


Dar ei s-au revoltat și l-au întristat pe Duhul său cel Sfânt; el s-a întors împotriva lor ca dușman și el însuși a luptat împotriva lor.


Ei vor lupta împotriva ta, dar nu vor putea să te [învingă], căci eu sunt cu tine – oracolul Domnului – ca să te scap”.


Nu vă temeți de regele Babilónului de care vouă vă este teamă! Nu vă temeți de el – oracolul Domnului – căci eu sunt cu voi ca să vă mântuiesc și să vă eliberez din mâna lui!


La umbra Heșbónului stau fără putere fugarii; pentru că un foc va ieși din Heșbón, o flacără, din Sihòn: va mistui tâmplele Moábului și creștetul fiilor zarvei.


Noi am păcătuit, am săvârșit nelegiuire, ne-am răzvrătit, ne-am revoltat și ne-am îndepărtat de la poruncile tale și de la judecățile tale.


Dar la Domnul Dumnezeul nostru este îndurare și iertare, căci împotriva lui ne-am revoltat.


Cáleb a făcut poporul să tacă înaintea lui Moise. Și a zis: „Să mergem să o luăm în stăpânire, căci putem s-o facem!”.


A doua zi, toată adunarea fiilor lui Israél a murmurat împotriva lui Moise și împotriva lui Aaròn zicând: „Voi ați omorât poporul Domnului!”.


Adunarea n-avea apă și s-au adunat împotriva lui Moise și împotriva lui Aaròn.


Dumnezeu l-a scos din Egipt și este pentru el precum coarnele bivolului. El devorează popoarele care se ridică împotriva lui, le sfărâmă oasele și le frânge săgețile.


„Iată, fecioara va zămisli și va naște un fiu și îi vor pune numele Emanuél!”, care, tradus, înseamnă: „Dumnezeu-cu-noi”.


Așadar, ce vom spune cu privire la acestea? Dacă Dumnezeu este pentru noi, cine este împotriva noastră?


Iată, Domnul Dumnezeul tău îți pune țara înainte; intră, ia-o în stăpânire, cum ți-a spus Domnul Dumnezeul părinților tăi; nu te teme și nu te înspăimânta!».


Dar voi nu ați vrut să intrați în ea și v-ați răzvrătit împotriva cuvântului Domnului Dumnezeului vostru.


Eu însă v-am zis: «Nu vă înspăimântați și să nu vă fie frică de ei!


Fiți tari și curajoși! Nu vă temeți și nu tremurați înaintea lor, căci Domnul Dumnezeul tău merge cu tine: nu te va părăsi și nu te va abandona”!


Domnul însuși merge înaintea ta, el însuși este cu tine; nu te va părăsi și nu te va abandona; nu te teme și nu te descuraja!”.


Voi îmbăta săgețile mele cu sânge și sabia mea se va hrăni cu carne, cu sângele celor căzuți și al captivilor, cu capetele căpeteniilor dușmanului».


Să nu te temi de ele! Adu-ți aminte ce i-a făcut Domnul Dumnezeul tău lui Faraón și întregului Egipt,


Să nu te înspăimânți de ei, căci Domnul Dumnezeul tău este în mijlocul tău, Dumnezeu mare și înfricoșător!


Adu-ți aminte și nu uita cum l-ai mâniat pe Domnul Dumnezeul tău în pustiu! Din ziua când ai ieșit din țara Egiptului până când ați ajuns în locul acesta ați murmurat împotriva Domnului!


Numai să vă purtați în chip vrednic de evanghelia lui Isus Cristos pentru că, fie că voi veni la voi și vă voi vedea, fie că voi rămâne departe și voi auzi despre faptele voastre, să rămâneți într-un singur duh, luptând împreună, într-un cuget, pentru credința evangheliei.


Nu va putea să stea împotriva ta nimeni în toate zilele vieții tale. Așa cum am fost cu Moise, așa voi fi și cu tine: nu te voi abandona și nu te voi părăsi.


Acum dă-mi muntele acesta despre care a vorbit Domnul pe vremea aceea pentru că ai auzit atunci că acolo sunt anachími și că sunt cetăți mari și întărite! Dacă Domnul va fi cu mine, îi voi alunga, după cum a spus Domnul”.


Casa lui Iosíf a urcat și ea împotriva [cetății] Bétel și Domnul a fost cu ea.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan