Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 14:25 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Iar amalecíții și canaaneénii locuiesc valea. Mâine, întoarceți-vă și plecați în pustiu, pe calea spre Marea Roșie!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

25 Amalekiții și canaaniții locuiesc în vale. De aceea, mâine, întoarceți-vă și porniți spre deșert, pe drumul către Marea Roșie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Amaleciții și canaaniții locuiesc în vale. Din această cauză, mâine trebuie să vă întoarceți și să plecați spre deșert, pe drumul spre Marea Roșie!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

25 Aicea stau Amaleciții Și-asemenea și Canaaniții – Ei locuiesc în astă vale. De-aceea, am găsit cu cale, Ca mâine dimineață-apoi, Să vă întoarceți înapoi, Către pustiu, pe drumul care – Așa cum știți – iese la mare, Cari Roșie este chemată.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Amaleciții și canaaniții locuiesc valea aceasta, deci mâine, întoarceți-vă și plecați în pustie, pe calea care duce spre Marea Roșie.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

25 Și amalecitul și cananitul locuiesc în vale. Mâine întoarceți‐vă și plecați în pustie pe calea spre Marea‐Roșie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 14:25
7 Iomraidhean Croise  

Vor mânca din roadele căilor lor, se vor sătura din planurile lor.


Amaléciții locuiesc ținutul de la sud; iebuséii și amoréii locuiesc la munte; canaaneénii și hetéii locuiesc lângă mare și de-a lungul Iordánului”.


Domnul le-a vorbit lui Moise și lui Aaròn:


Și au zis unul către altul: „Să ne alegem o căpetenie și să ne întoarcem în Egipt!”.


Dar voi, întoarceți-vă și plecați în pustiu, pe drumul spre Marea Roșie!».


Căci atunci când Israél a plecat din Egipt, a mers prin pustiu până la Marea Roșie și a ajuns la Cádeș.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan