Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 1:51 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

51 Când este ridicat cortul, să-l desfacă levíții și când se fixează cortul, să-l ridice levíții; orice străin care se apropie să fie dat la moarte!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

51 Când va porni Tabernaculul, leviții să-l strângă, iar când Tabernaculul va fi întins, leviții să-l înalțe. Străinul care se va apropia să fie omorât.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

51 Când urmează ca Tabernacolul să fie mutat, leviții trebuie să îl strângă. Și când urmează ca Tabernacolul să fie reinstalat, leviții să fie cei care îl vor ridica. Străinul care se va apropia (să participe la aceste activități), să fie omorât.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

51 De câte ori cortul Meu pleacă, Leviții au să îl desfacă; Iar când acesta e oprit, La loc, ei îl vor fi-ntocmit. Străinul care-a cutezat – Cumva – de s-a apropiat De cort, să fie pedepsit: Cu moartea, fi-va el, lovit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

51 Când va porni cortul, leviții să-l desfacă; și când se va opri cortul, leviții să-l întindă, iar străinul care se va apropia de el să fie pedepsit cu moartea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

51 Și când va pleca locașul, leviții să‐l desfacă; și când va tăbărî locașul, leviții să‐l așeze; și străinul care se va apropia să fie omorât.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 1:51
15 Iomraidhean Croise  

Mânia Domnului s-a aprins împotriva lui Uzá. Dumnezeu l-a lovit acolo pentru greșeala lui și [Uzá] a murit acolo lângă arca lui Dumnezeu.


În anul al doilea, în luna a doua, în ziua a douăzecea a lunii, s-a ridicat norul de deasupra cortului mărturiei.


A stat între cei morți și între cei vii și flagelul a încetat.


Este un semn de aducere aminte pentru fiii lui Israél pentru ca niciun străin, care nu este din descendența lui Aaròn, să nu se apropie să aducă tămâie înaintea Domnului și să nu i se întâmple ca lui Córe și cetei lui, după cum spusese Domnul prin Moise.


Fiii lui Israél să nu se mai apropie de cortul întâlnirii ca să nu poarte păcat și să nu moară!


Să păzească cele de păzit ale tale și cele de păzit ale întregului cort. Dar să nu se apropie de instrumentele sanctuarului, nici de altar, ca să nu moară nici ei, nici voi.


Ei să te însoțească și să păzească cele de păzit ale cortului întâlnirii pentru toată slujirea cortului! Niciun străin să nu se apropie de voi!


Tu și fiii tăi care sunt împreună cu tine să păziți preoția voastră în tot ce privește altarul și tot ce este dincolo de perdea și să slujiți! Vă dau preoția ca o slujire în dar. Străinul care se va apropia să fie omorât!”.


Pe Aaròn și pe fiii lui să-i desemnezi să păzească preoția lor; însă străinul care se va apropia să fie dat la moarte!


Cei care și-au fixat tabăra înaintea cortului, spre est, adică înaintea cortului întâlnirii, spre răsărit, erau Moise, Aaròn și fiii lui. Ei păzeau cele ce erau de păzit în sanctuar în locul fiilor lui Israél. Străinul care se va apropia să fie dat la moarte!


[Domnul] i-a lovit pe oamenii din Bet-Șémeș pentru că s-au uitat la arca Domnului; a lovit șaptezeci de oameni din popor. Poporul a plâns, pentru că Domnul făcuse un măcel mare în popor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan