Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 4:12 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Însă Isus, răspunzându-i, i-a zis: „S-a spus: «Nu-l vei ispiti pe Domnul Dumnezeul tău!»”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

12 Isus, răspunzând, i-a spus: ‒ S-a zis: „Să nu-L ispitești pe Domnul, Dumnezeul tău!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Isus i-a răspuns: „S-a zis: «Să nu-L provoci pe Dumnezeul tău numit Iahve să acționeze incorect!»”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

12 „Dar nici să nu Îl ispitești Pe Domnul! Și asta s-a spus!” – Satanei, i-a răspuns Iisus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

12 Dar Iisus i-a răspuns: „S-a zis: Să nu ispiteşti pe Domnul Dumnezeul tău!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 Isus i-a răspuns: „S-a spus: ‘Să nu ispitești pe Domnul Dumnezeul tău.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 4:12
8 Iomraidhean Croise  

Li s-a aprins pofta în pustiu și l-au pus pe Dumnezeu la încercare în pământ uscat.


acolo m-au ispitit părinții voștri, m-au pus la încercare, deși au văzut lucrările mele.


Acum, noi îi socotim fericiți pe cei mândri; ba chiar se consolidează cei care săvârșesc răzvrătire; mai mult, îl încearcă pe Dumnezeu și totuși scapă”.


Isus i-a zis: „Din nou este scris: «Nu-l vei ispiti pe Domnul Dumnezeul tău»”.


Și după ce a terminat toată ispitirea, diavolul s-a îndepărtat de la el pentru un anumit timp.


Nici să nu-l ispitim pe Cristos, așa cum l-au ispitit unii dintre ei și au pierit de șerpi!


Să nu ispitiți pe Domnul Dumnezeul vostru așa cum l-ați ispitit la Mássa!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan