Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 12:12 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 căci Duhul Sfânt vă va învăța în acel ceas ce trebuie să spuneți”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

12 pentru că Duhul Sfânt vă va învăța chiar în ceasul acela ce trebuie să spuneți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Spiritul Sfânt vă va învăța, chiar în acele momente, ce va trebui să spuneți.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

12 Căci, de la Duhul Sfânt, primiți, În acel ceas, ce să vorbiți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

12 pentru că Duhul Sfânt vă va învăţa în acel ceas ce trebuie să spuneţi.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 căci Duhul Sfânt vă va învăța chiar în ceasul acela ce va trebui să vorbiți.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 12:12
11 Iomraidhean Croise  

Domnul i-a zis: „Cine a pus omului gură? Și cine-l face mut sau surd, văzător sau orb? Oare nu eu, Domnul?


Acum, du-te! Eu voi fi cu gura ta și te voi învăța ce să spui!”.


Când veți fi dați pe [mâna] lor, nu vă preocupați cum sau ce veți vorbi, căci vi se va da în ceasul acela ce să vorbiți,


pentru că nu sunteți voi cei care vorbiți, ci Duhul Tatălui vostru este cel care vorbește în voi!


Atunci, unul din mulțime a spus: „Învățătorule, spune-i fratelui meu să împartă moștenirea cu mine!”.


căci eu vă voi da grai și înțelepciune cărora niciunul dintre potrivnicii voștri nu le va putea rezista, nici răspunde!


Atunci Petru, plin de Duhul Sfânt, le-a spus: „Conducători ai poporului și bătrâni,


însă nu puteau să se opună înțelepciunii și duhului cu care vorbea.


Dar el, plin de Duh Sfânt, cu ochii îndreptați spre cer, a văzut gloria lui Dumnezeu și pe Isus stând la dreapta lui Dumnezeu


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan