Iosua 9:12 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Această pâine a noastră era caldă când am luat-o ca provizii de acasă în ziua când am plecat să venim la voi; acum este uscată și fărâmițată. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească12 Pâinea aceasta era caldă când am luat-o de acasă, în ziua în care am pornit în călătorie către voi, dar acum iată că este uscată și fărâmițată. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201812 Această pâine era caldă când am plecat de-acasă pentru a călători până la voi; dar acum constatăm că ea este uscată și fărâmițată! Faic an caibideilBiblia în versuri 201412 Iată ce pâine am mâncat: Caldă era când am plecat – În urmă cu mult timp – la drum. Mucegăită e acum Și s-a uscat. De-abia mai țin Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Iată pâinea noastră: era caldă când am luat-o ca merinde de acasă, în ziua când am plecat să venim la voi, și acum s-a uscat și s-a mucegăit. Faic an caibideilTraducere Literală Cornilescu 193112 Această pâine a noastră am luat‐o caldă din casele noastre ca merinde în ziua când am ieșit ca să venim la voi și acum, iată este uscată și mucedă. Faic an caibideil |