Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 8:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Când veți pune mâna pe cetate, să dați foc cetății! Să faceți după cuvântul Domnului! Aveți grijă de ce v-am poruncit!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 După ce veți cuceri cetatea, să-i dați foc! Să faceți întocmai după Cuvântul Domnului. Fiți cu luare-aminte la ce v-am poruncit!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 După ce veți cuceri orașul, să îi dați foc! Să faceți exact cu v-a spus Cuvântul lui Iahve. Fiți atenți să respectați ce v-am poruncit!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Când izbutiți s-o ocupați, Va trebui ca, foc, să-i dați, Așa cum cere Dumnezeu. Astă poruncă, vă dau eu.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 După ce veți lua cetatea, să-i puneți foc, să faceți cum a zis Domnul: aceasta este porunca pe care v-o dau.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și va fi așa: după ce veți lua cetatea să‐i dați foc; să faceți după cuvântul Domnului. Vedeți, v‐am poruncit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 8:8
12 Iomraidhean Croise  

Absalóm le-a poruncit slujitorilor săi: „Vedeți, când se va veseli inima lui Amnón din cauza vinului, eu vă voi spune: «Loviți-l pe Amnón și omorâți-l! Nu vă temeți, căci eu v-am poruncit! Fiți tari și viteji!»”.


Dar în cetățile popoarelor acelea pe care ți le dă Domnul ca moștenire, să nu lași în viață nimic din ce are suflare,


Ei i-au răspuns lui Iósue: „Tot ceea ce ne-ai poruncit, vom face și oriunde ne vei trimite, vom merge;


Oare nu ți-am poruncit eu: «Fii tare și curajos!»? Nu-ți fie teamă și nu te înspăimânta, căci Domnul Dumnezeul tău este cu tine oriunde vei merge!”.


Cetatea au ars-o împreună cu tot ce era în ea; numai argintul, aurul și toate obiectele din bronz și din fier le-au pus în vistieria casei Domnului.


Poporul a așezat tabăra la nord de cetate și supraveghetorii la vest de cetate. Iósue s-a dus în noaptea aceea în mijlocul văii.


Să faci [cetății] Ái și regelui ei cum ai făcut Ierihónului și regelui lui: să păstrați pentru voi numai prada de război și animalele! Pune pe cineva care să supravegheze cetatea din spatele ei!”.


Ceilalți au ieșit din cetate împotriva lor, așa că [oamenii din Ái] erau în mijlocul lui Israél: unii într-o parte și alții în cealaltă. I-au lovit până când nu a mai rămas niciun supraviețuitor sau fugar.


Iósue a ars [cetatea] Ái și a făcut din ea pentru totdeauna un morman de dărâmături, până în ziua de azi.


Voi să ieșiți atunci din locul unde supravegheați și să luați în stăpânire cetatea! Domnul Dumnezeul vostru o dă în mâna voastră.


Iósue i-a trimis, iar ei s-au dus la locul de supraveghere; s-au așezat între Bétel și Ái, la vest de Ái. Iósue a rămas în noaptea aceea în mijlocul poporului.


Ea a trimis să-l cheme pe Barác, fiul lui Abinóam, din Chédeș-Neftáli și i-a zis: „Oare nu a poruncit Domnul Dumnezeul lui Israél: «Mergi pe muntele Tábor și ia cu tine zece mii de oameni dintre fiii lui Neftáli și dintre fiii lui Zabulón!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan