Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 8:12 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 [Iósue] a luat circa cinci mii de oameni și i-a pus supraveghetori între Bétel și Ái, la vest de cetate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

12 Iosua a luat aproape cinci mii de războinici și i-a pus la pândă între Betel și Ai, la vest de cetate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Iosua luase deja aproape cinci mii de luptători pe care îi pusese să stea ascunși între Betel și Ai, în partea de vest a orașului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

12 Aproape cinci mii de bărbați Au fost, de Iosua, luați Și-apoi la pândă, i-a pus el, La vest de Ai, către Betel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 Iosua a luat aproape cinci mii de oameni și i-a pus la pândă între Betel și Ai, la apus de cetate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

12 Și a luat ca la cinci mii de oameni și i‐a pus la pândă între Betel și Ai, în partea de apus a Aiului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 8:12
7 Iomraidhean Croise  

A plecat de acolo în munți, la est de Bétel; și-a fixat cortul, având Bétel la vest și Ai la răsărit. A zidit acolo un altar Domnului și a invocat numele Domnului.


A dat locului aceluia numele de Bétel, dar, la început, numele cetății era Luz.


Toți oamenii de luptă care erau cu el au mers, s-au apropiat și au venit în fața cetății. Și-au fixat tabăra la nord de Ái; o vale era între ei și Ái.


Poporul a așezat tabăra la nord de cetate și supraveghetorii la vest de cetate. Iósue s-a dus în noaptea aceea în mijlocul văii.


Casa lui Iosíf a urcat și ea împotriva [cetății] Bétel și Domnul a fost cu ea.


Saul a mers până la cetatea lui Amaléc și a pus [oameni] la pândă în vale.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan