Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 5:1 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Când au auzit toți regii amoréilor care erau dincolo de Iordán, spre apus, și toți regii canaaneénilor care erau lângă mare cum a secat Domnul apele Iordánului înaintea fiilor lui Israél până când l-au trecut, li s-au înmuiat inimile și nu mai era suflare în ei în fața fiilor lui Israél.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

1 Când toți regii amoriți din partea de vest a Iordanului și toți regii canaaniți de pe țărm au auzit că Domnul a secat apele Iordanului înaintea fiilor lui Israel până l-am traversat, li s-a înmuiat inima, pierzându-și curajul înaintea fiilor lui Israel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Când toți regii amoriți din partea de vest a Iordanului și toți regii canaaniți de pe (acel) mal au auzit că Iahve a secat apele Iordanului înaintea israelienilor până l-au traversat, li s-au înmuiat inimile și și-au pierdut curajul în fața lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

1 Când cei care împărățeau Peste-Amoriții, cari se-aflau Peste Iordan, spre asfințit – Și tot poporul Canaanit De lângă mare – au aflat Precum că Domnul a secat Atunci, apa Iordanului Pentru ca tot poporul Lui, Să poată trece liniștit, Tăiați, în inimi, s-au simțit Și îngroziți au fost astfel, De oamenii lui Israel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Când au auzit toți împărații amoriților de la apusul Iordanului și toți împărații canaaniților de lângă mare că Domnul secase apele Iordanului înaintea copiilor lui Israel până am trecut, li s-a tăiat inima și au rămas îngroziți înaintea copiilor lui Israel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Și a fost așa când au auzit toți împărații amoriților, care erau dincolo de Iordan către apus și toți împărații cananiților care erau lângă mare, că Domnul a secat apele Iordanului dinaintea copiilor lui Israel până au trecut, li s‐a topit inima și nu mai era duh în ei din pricina copiilor lui Israel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 5:1
32 Iomraidhean Croise  

Abrám a străbătut țara până la locul numit Síhem, până la terebintul lui Móre. Pe atunci erau în țară canaaneénii.


Mai mult decât fraților tăi, eu îți dau [cetatea] Síhem, pe care am luat-o din mâna amoréilor cu sabia mea și cu arcul meu”.


Regele i-a chemat pe cei din Gabaón să le vorbească. (Cei din Gabaón nu erau dintre fiii lui Israél, dar cei care au rămas dintre amoréi. Fiii lui Israél făcuseră un jurământ cu ei, dar Saul a căutat să-i lovească în gelozia lui pentru fiii lui Israél și ai lui Iúda).


hrana de la masa lui, locuința slujitorilor lui, ordinea slujirii sale, hainele lor, paharnicii lui și arderile de tot pe care le aducea la templul Domnului și a rămas fără suflare.


După ce s-au terminat acestea, căpeteniile s-au apropiat de mine și au zis: „Poporul lui Israél, preoții și levíții nu s-au despărțit de popoarele țărilor [comportându-se] după lucrurile abominábile ale canaaneénilor, ale hetéilor, ale ferezéilor, ale iebuséilor, ale celor din Amón, ale celor din Moáb, ale egipténilor și ale amoréilor.


pe Sihón, regele amoréilor, și pe Og, regele din Basán, și toate domniile din Canaán,


Voi trimite viespi înaintea ta și acestea îi vor izgoni dinaintea ta pe hevéi, canaaneéni și pe hetéi.


Insulele văd și se tem, marginile pământului se cutremură, se apropie și vin.


Spune: «Așa zice Domnul Dumnezeu: ‹De la originea ta și din nașterea ta, ești din țara Canaán. Tatăl tău era amoréu, iar mama ta, hetée.


„Fiul omului, întoarce-ți fața spre Ierusalím, picură [cuvântul] către sanctuare și profețește către pământul lui Israél!


Atunci, regele s-a schimbat la față și gândurile lui s-au tulburat; încheieturile picioarelor s-au înmuiat și genunchii se loveau unul de altul.


Și eu i-am nimicit înaintea lor pe amoréi, a căror înălțime era ca înălțimea cedrilor și a căror forță era ca a stejarilor; le-am nimicit rodul lor de deasupra și rădăcinile lor de dedesubt.


Amaléciții locuiesc ținutul de la sud; iebuséii și amoréii locuiesc la munte; canaaneénii și hetéii locuiesc lângă mare și de-a lungul Iordánului”.


Fiii lui Manáse nu au putut să cucerească acele cetăți, iar canaaneénii au continuat să locuiască în ținutul acela.


ci veți avea muntele, căci veți tăia pădurea și ieșirile ei vor fi ale voastre; îi veți alunga pe canaaneéni, deși ei au care de fier și deși sunt puternici”.


Dacă vi se va părea greu să slujiți Domnului, alegeți pentru voi astăzi pe cine să slujiți: dacă pe dumnezeii pe care i-au slujit părinții voștri dincolo de Râu sau pe dumnezeii amoréilor care locuiesc în țara voastră! Dar eu și casa mea îl vom sluji pe Domnul.


apele Iordánului care coborau de sus s-au adunat ca într-un dig până foarte departe, la Adám, cetatea care este lângă Țartán, iar cele care coborau către marea din Arabáh, Marea Sărată, au secat complet. Poporul a trecut în fața Ierihónului.


Preoții care duceau arca alianței Domnului s-au oprit pe uscat în mijlocul Iordánului și tot Israélul a trecut pe uscat până când tot poporul a terminat de trecut Iordánul.


vor sta deoparte de frică din cauza chinurilor ei și vor zice: „Vai! Vai! Tu, cetatea cea mare, Babilón, cetatea cea puternică! Într-un singur ceas a venit judecata ta”.


După moartea lui Iósue, fiii lui Israél l-au întrebat pe Domnul: „Cine va urca primul pentru noi la canaaneéni ca să lupte cu ei?”.


Acum, întrucât Domnul Dumnezeul lui Israél i-a alungat pe amoréi dinaintea poporului său, Israél, tu vrei să stăpânești [țara] lor?


cele cinci căpetenii ale filisténilor, toți canaaneénii, sidoniénii și hevéii care locuiau pe muntele Libánului, de la muntele Báal-Hermón până la intrarea în Hamát.


Domnul i-a dat în mâinile lui Iabín, regele din Canaán, care domnea la Hațór. Căpetenia armatei lui era Siséra, care locuia la Haróșet-Goím.


Dar dimineața, după ce-i trecuse beția lui Nabál, soția lui i-a povestit aceste lucruri. Inima lui i-a stat în piept și el a devenit ca piatra.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan