Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 3:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Poruncește-le preoților care duc arca alianței: «Când veți ajunge la marginea apelor Iordánului, să rămâneți la Iordán!»”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Poruncește-le preoților care duc Chivotul legământului și spune-le: «Când veți ajunge la marginea apelor Iordanului, să vă opriți în Iordan!»“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Dă porunci preoților care transportă Cufărul Legământului, spunându-le: «Când veți ajunge la malul Iordanului, să vă opriți acolo!»”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 La preoți, să le dai porunci Și să le spui astfel: „Atunci Când cu chivotul Domnului, La marginea Iordanului O să ajungeți, să intrați În apa lui. În ea să stați Până, porunci, o să primiți Că este voie să ieșiți.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Să dai următoarea poruncă preoților care duc chivotul legământului: ‘Când veți ajunge la marginea apelor Iordanului, să vă opriți în Iordan.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și să poruncești preoților care poartă chivotul legământului zicând: Când veți veni la marginea apelor Iordanului, să stați în Iordan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 3:8
20 Iomraidhean Croise  

Ilíe i-a zis: „Rămâi aici, te rog, căci Domnul mă trimite la Iordán!”. El a răspuns: „Viu este Domnul și viu este sufletul tău: nu te voi părăsi!”. Și au plecat amândoi.


I-au adunat pe frații lor, s-au sfințit și, la porunca regelui și după cuvintele Domnului, au venit să purifice casa Domnului.


Ezechía a zis să fie adusă arderea de tot pe altar; și, când a început arderea de tot, a început și cântarea Domnului [în sunetul] trâmbițelor și al instrumentelor lui Davíd, regele lui Israél.


Regele Ezechía și căpeteniile le-au zis levíților să-l laude pe Domnul prin cuvintele lui Davíd și ale lui Asáf, văzătorul. Iar ei l-au lăudat cu bucurie, s-au plecat și s-au prosternat.


În Iúda, de asemenea, a fost mâna lui Dumnezeu și le-a dat o singură inimă ca să-i facă să împlinească porunca regelui și a căpeteniilor, la cuvântul Domnului.


Am poruncit levíților care erau purificați și care veneau să păzească porțile să sfințească ziua de sabát. „Și pentru aceasta adu-ți aminte de mine, Dumnezeul meu, ai milă de mine după mulțimea îndurărilor tale!”.


Pe [unul] dintre fiii lui Ioiáda, fiul marelui preot Eliașíb, care era ginerele lui Sanbalát din Horón, l-am izgonit de la mine.


Moise a zis poporului: „Nu vă temeți, stați și veți vedea mântuirea Domnului pe care el o va face astăzi pentru voi; căci pe egipténii pe care-i vedeți astăzi nu-i veți mai vedea niciodată.


Bine este să aștepți în tăcere mântuirea Domnului.


Preoții care duceau arca alianței Domnului s-au oprit pe uscat în mijlocul Iordánului și tot Israélul a trecut pe uscat până când tot poporul a terminat de trecut Iordánul.


și au poruncit poporului: „Când veți vedea arca alianței Domnului Dumnezeului vostru dusă de preoții levíți, să vă ridicați de la locurile voastre și să mergeți după ea!


Domnul i-a zis lui Iósue: „Astăzi voi începe să te înalț înaintea întregului Israél ca să știe că așa cum am fost cu Moise, tot așa sunt cu tine.


Iósue le-a zis fiilor lui Israél: „Apropiați-vă și ascultați cuvintele Domnului Dumnezeului vostru!”.


Când poporul a terminat de traversat, a trecut și arca Domnului, iar preoții au trecut în fața poporului.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan