Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 3:15 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Când preoții care duceau arca au ajuns la Iordán și când picioarele preoților care duceau arca s-au afundat în marginea apei – căci Iordánul era plin până peste maluri în zilele secerișului –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

15 Când preoții care duceau Chivotul au ajuns la Iordan, iar picioarele lor au atins marginea apelor Iordanului (căci Iordanul inundă ambele maluri pe toată perioada secerișului),

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Când preoții care transportau acel Cufăr au ajuns la Iordan și au atins cu picioarele lor marginea apelor Iordanului – pentru că Iordanul inundă ambele maluri în toată perioada când se adună cerealele –,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

15 Când preoții și-au înmuiat Talpa, în apele aflate, Pe lângă maluri, revărsate – La seceriș, râul Iordan Se varsă-n fiecare an –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Când preoții care duceau chivotul au ajuns la Iordan și când li s-au înmuiat picioarele în marginea apei – căci Iordanul se varsă peste toate malurile lui în tot timpul secerișului –,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Și când cei ce purtau chivotul au ajuns la Iordan și picioarele preoților care purtau chivotul s‐au muiat în marginea apei, căci Iordanul se varsă peste malurile sale în toate zilele secerișului,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 3:15
12 Iomraidhean Croise  

Ilíe i-a zis: „Rămâi aici, te rog, căci Domnul mă trimite la Iordán!”. El a răspuns: „Viu este Domnul și viu este sufletul tău: nu te voi părăsi!”. Și au plecat amândoi.


Aceștia erau dintre fiii lui Gad, căpetenii ale armatei; unul [comanda] o sută, dacă era mic, și o mie dacă era mare.


Aceștia sunt cei care au trecut Iordánul în luna întâi, când [acesta] se revărsa peste malurile sale. Ei i-au pus pe fugă pe toți cei din vale spre răsărit și spre apus.


Ea este călcată în picioare, picioarele sărmanului, tălpile picioarelor săracilor.


Dacă tu fugi cu cei care merg pe jos și obosești, cum vei putea să te iei la întrecere cu caii? Și dacă într-o țară de pace ești în siguranță, ce vei face cu mândria Iordánului?


Iată, ca leul care urcă din [malurile] mândre ale Iordánului spre pășunile mereu verzi, pe neașteptate îl voi face să fugă repede de acolo și-l voi pune pe alesul meu peste el! Căci cine este ca mine și cine poate să dea mărturie împotriva mea? Cine este acest păstor care să poată sta în picioare înaintea mea?


ghimel El mustră marea și o usucă și toate râurile le seacă; dalet se veștejesc Basánul și Carmélul și floarea Libánului se veștejește.


Când tălpile picioarelor preoților care poartă arca alianței Domnului întregului pământ vor intra în apele Iordánului, [apele] se vor despărți: cele care curg, de apele din partea de sus, care vor sta ca un dig”.


Când au ieșit preoții care duceau arca alianței Domnului din mijlocul Iordánului, când tălpile picioarelor preoților au călcat uscatul, apele Iordánului s-au întors la locul lor și au curs ca mai înainte peste toate malurile lui.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan