Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 3:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Când tălpile picioarelor preoților care poartă arca alianței Domnului întregului pământ vor intra în apele Iordánului, [apele] se vor despărți: cele care curg, de apele din partea de sus, care vor sta ca un dig”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

13 Când picioarele preoților care duc Chivotul Domnului, Stăpânul întregului pământ, vor intra în apele Iordanului, apele care coboară din amonte se vor separa și se vor opri grămadă“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Când picioarele preoților care duc Cufărul lui Iahve – Stăpânul întregului pământ – vor intra în apele Iordanului, cele din amonte se vor opri și se vor despărți de celelalte. Ele nu vor mai înainta, ci se vor aduna în mare cantitate în locul în care se vor opri.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

13 Când preoții au să pătrundă, Cu talpa, în a apei undă, Purtând chivotul Domnului – Al Domnului pământului – Iordanul vă va face drum, Prin albie. Veți vedea cum, Apele lui învolburate, În două, fi-vor despicate, Iar apele de sus vor sta, Grămadă, și vor aștepta.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Și de îndată ce preoții care duc chivotul Domnului Dumnezeului întregului pământ vor pune talpa piciorului în apele Iordanului, apele Iordanului se vor despica în două, și anume apele care se coboară din sus se vor opri grămadă.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

13 Și va fi așa: când tălpile picioarelor preoților, care poartă chivotul Domnului Dumnezeului întregului pământ, se vor odihni în apele Iordanului, apele Iordanului se vor despica, apele care se coboară din sus, și vor sta grămadă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 3:13
13 Iomraidhean Croise  

Căci ale tale sunt, Doamne, mărirea, puterea, gloria, splendoarea și lauda. Pentru că tot ce este în cer și pe pământ este al tău. A ta, Doamne, este împărăția și tu ești înălțat peste toate.


El adună ca într-un burduf apele mării și pune în vistierii abisurile.


Ai făcut să țâșnească izvoare și pâraie, tu ai secat râurile veșnic [curgătoare].


A despicat marea și i-a făcut să treacă prin ea și a ridicat apele ca un dig.


La suflarea nărilor tale, s-au ridicat apele, au stat talazurile ca un zid și s-au închegat adâncurile în inima mării.


Căci stăpânul tău este cel care te-a făcut, Domnul Sabaót este numele lui, Răscumpărătorul tău este Sfântul lui Israél, care este numit Dumnezeul întregului pământ.


Tu mergi pe mare cu caii tăi, printr-o grămadă de ape multe.


„Aceștia sunt cei doi unși care stau în preajma stăpânului întregului pământ”.


Iată, arca alianței Domnului întregului pământ trece înaintea voastră în Iordán!


să le spuneți că apele Iordánului au fost despărțite înaintea arcei alianței Domnului! Când a trecut ea Iordánul, apele s-au despărțit. Pietrele acestea sunt amintire pentru fiii lui Israél în veci”.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan