Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 22:23 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 Dacă ne-am zidit un altar ca să părăsim urmarea Domnului și să aducem pe el arderi de tot și ofrande sau ca să aducem pe el jertfe de împăcare, Domnul să ne ceară Sòcoteală!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

23 Dacă ne-am construit un altar ca să ne abatem de la Domnul și ca să aducem pe el arderi-de-tot și daruri de mâncare sau ca să aducem jertfe de pace, atunci Domnul să ne ceară socoteală!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Dacă ne-am construit un altar ca să deviem de la închinarea față de Iahve și ca să aducem pe el (altor divinități) arderi integrale și daruri de mâncare sau ca să oferim sacrificii de pace (lor), El să ne facă să plătim pentru aceste fapte!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

23 Dar de-am zidit acest altar, Arderi de tot s-aducem dar, Lui Dumnezeu, sau fiecare S-aducă daruri de mâncare, Ori jertfe pentru mulțumire, Având vreun gând de răzvrătire Prin care noi să încercăm, De Domnul, să ne-ndepărtăm, Atuncea – fără îndoială – El să ne ceară socoteală!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 Dacă ne-am zidit un altar ca să ne abatem de la Domnul, ca să aducem pe el arderi-de-tot și daruri de mâncare și ca să aducem pe el jertfe de mulțumire, Domnul să ne ceară socoteală de aceasta!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

23 ne‐am zidit un altar ca să ne abatem de pe urma Domnului și să aducem pe el ardere de tot și daruri de mâncare, sau ca să aducem pe el jertfe de pace, însuși Domnul s‐o ceară înapoi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 22:23
10 Iomraidhean Croise  

Numai să nu mâncați carnea cu viața ei, adică sângele ei!


Nu și-a amintit regele Ióas de bunăvoința pe care i-a arătat-o Iehoiáda, tatăl său, și i-a ucis fiul. În timp ce murea, el a zis: „Să vadă Domnul și să judece!”.


Când eu îi voi spune celui nelegiuit: «Vei muri», iar tu nu-l vei atenționa și nu vei vorbi ca să-l atenționezi cu privirie la calea lui cea nelegiuită ca să trăiască, el, cel nelegiuit, va muri din cauza nelegiuirii sale, iar eu voi cere cont pentru sângele lui de la tine.


Dar străjerul care vede sabia venind și nu sună din trâmbiță, iar poporul nu va fi avertizat, și dacă vine sabia și ia viața de la ei, el va fi luat nelegiuirea lui, iar eu voi căuta sângele lor în mâna străjerului».


Când îi voi spune celui rău: «Răule, vei muri!», dar tu nu-i vei spune ca să-l avertizezi pe cel rău de la calea sa, el, cel rău, va muri din cauza nelegiuirii sale, iar eu voi căuta sângele lui din mâna ta.


atunci va fi un loc pe care-l va alege Domnul Dumnezeul vostru ca să facă să locuiască numele lui acolo și unde să aduceți tot ce eu vă poruncesc: arderile voastre de tot, jertfele voastre, zeciuielile voastre, darurile ridicate ale mâinilor voastre și toate voturile voastre alese pe care le veți face Domnului!


Dacă cineva nu va asculta de cuvintele mele pe care le va spune în numele meu, eu îi voi cere cont.


Dar noi am făcut-o de teama acestui lucru: mâine fiii voștri le vor spune fiilor noștri: «Ce aveți voi cu Domnul Dumnezeul lui Israél?


Căci Ionatán a făcut [o alianță] cu casa lui Davíd! Domnul să se răzbune pe dușmanii lui Davíd!”.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan