Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 21:27 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 [Au dat] fiilor lui Gherșón, dintre familiile levíților, din jumătatea tribului lui Manáse, ca și cetate de refugiu Gólan și terenul său și Beeștrá și terenul ei: două cetăți;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

27 Fiilor lui Gherșon, unul dintre clanurile leviților, le-au fost date, din jumătatea seminției lui Manase, următoarele: Golan, cetatea de refugiu pentru ucigași, care era în Bașan, cu pășunile din jur și Be-Eștera, cu pășunile din jur – două cetăți;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 Gherșoniților, care formau unul dintre clanurile leviților, le-au fost date în teritoriul jumătății tribului lui Manase, următoarele orașe: Golan – oraș de refugiu pentru criminali, care era în Bașan, împreună cu pășunile din jurul lui; și Aștarot, împreună cu pășunile din jurul lui – în total, două orașe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

27 Iată cetățile pe care Familia lui Gherșon le are: Din jumătatea ce rămase Din seminția lui Manase, Au dobândit un prim locaș, Pentru-al scăpa pe ucigaș. Golanul e cetatea care Ei o aveau pentru scăpare Și în Basan era aflată. Beștra le mai fusese dată, Și astfel, două-au fost de toate, Cu locurile-nvecinate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 Au dat fiilor lui Gherșon dintre familiile leviților: din cealaltă jumătate a seminției lui Manase, cetatea de scăpare pentru ucigași Golan, din Basan, și împrejurimile ei, și Beeștra și împrejurimile ei, două cetăți;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

27 Și copiilor lui Gherșon din familiile leviților din jumătatea seminției lui Manase au dat cetatea de scăpare pentru ucigaș: Golanul în Basan cu împrejurimile sale și Beeștra cu împrejurimile sale: două cetăți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 21:27
8 Iomraidhean Croise  

47/62 Fiilor lui Gherșóm, după familiile lor, [li s-au dat] treisprezece cetăți din tribul lui Isahár, din tribul lui Așér, din tribul lui Neftáli și din tribul lui Manáse, în Basán.


După ce i-au învins pe Sihón, regele amoréilor, care locuia la Heșbón, și pe Og, regele Basánului, care locuia în Aștarót, la Edréi,


Și anume: Béțer, în pustiu, în podiș, pentru cei din [tribul] lui Rubén; Ramót, în Galaád, pentru cei din [tribul] lui Galaád; și Gólan, în Basán, pentru cei din [tribul] lui Manáse.


Dincolo de Iordán, la est de Ierihón, au luat [cetatea] Béțer în pustiu, pe platou, din tribul lui Rubén; Ramót în Galaád, din tribul lui Gad, și Gólan în Basán, din tribul lui Manáse.


Erau zece toate cetățile și terenurile lor pentru familiile celorlalți fii ai lui Chehát.


din tribul lui Isahár: Chișión și terenul lui, Dabrát și terenul lui,


Fiii lui Gherșón au avut prin sorți, din familiile tribului lui Isahár, din tribul lui Așér, din tribul lui Neftáli și din jumătatea tribului lui Manáse, în Basán, treisprezece cetăți.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan