Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 20:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Au consacrat Chédeș în Galiléea, în muntele lui Neftáli; Síhem în muntele lui Efraím și Chiriát-Árba, adică Hebrón, în muntele lui Iúda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Ei au pus deoparte Kedeșul, în Galileea, în muntele lui Neftali, Șechemul, în muntele lui Efraim și Chiriat-Arba (Hebron), în muntele lui Iuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Ei au separat Chedeșul din localitatea Galileea, în partea muntoasă a urmașilor lui Neftali, Șehemul în partea muntoasă a urmașilor lui Efraim și Chiriat-Arba (Hebron) în partea muntoasă a urmașilor lui Iuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Iată cetățile pe care Ei le-au ales, pentru scăpare: Chedeș, întâia se numea Și-n Galileea se găsea, În muntele ce l-a primit Neftali, pentru locuit. Apoi Sihemul, îl găsim, În muntele lui Efraim, Și Chiriat-Arba – chemată Altfel, Hebron – și așezată În muntele dat, drept moșie, Pentru-a lui Iuda seminție.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Ei au pus deoparte Chedeșul în Galileea, în muntele lui Neftali, Sihemul în muntele lui Efraim și Chiriat-Arba, sau Hebronul, în muntele lui Iuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și au sfințit Chedeșul în Galileia, în ținutul muntos al lui Neftali și Sihemul în ținutul muntos al lui Efraim și Chiriat‐Arba sau Hebronul în ținutul muntos al lui Iuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 20:7
22 Iomraidhean Croise  

Sára a murit în Chiriát-Árba, adică Hebrón, în țara Canaán. Abrahám a venit să o jelească pe Sára și să o plângă.


Roboám a mers la Síhem, căci tot Israélul venise la Síhem să-l facă rege.


Roboám a mers la Síhem, căci tot Israélul venise la Síhem să-l facă rege.


Între cetățile pe care le veți da levíților, șase să fie cetăți de refugiu unde să fugă ucigașul! Pe lângă acestea, să le mai dați alte patruzeci și două de cetăți!


În zilele acelea, ridicându-se, Maria s-a dus în grabă către ținutul muntos, într-o cetate a lui Iúda.


dacă vei avea grijă să împlinești toate aceste porunci pe care ți le dau eu astăzi, iubindu-l pe Domnul Dumnezeul tău și umblând pe toate căile lui în toate zilele, atunci să adaugi alte trei cetăți la acestea trei,


Atunci Moise a ales trei cetăți dincoace de Iordán, spre răsăritul soarelui,


regele din Chédeș, unul; regele din Iocneám, la Carmél, unul;


Numele [cetății] Hebrón era mai înainte Chiriát-Árba: [Árba] era om mare printre anachími. Țara s-a odihnit de război.


Lui Cáleb, fiul lui Iefúne, i-au dat parte printre fiii lui Iúda, după cuvântul Domnului [adresat] lui Iósue: Chiriát-Árba – tatăl lui Anác – adică Hebrón.


Fortărețele erau: Țidím, Țer, Hamát, Racát, Chinéret,


Adámá, Ráma, Hațór,


Chédeș, Edréi, En-Hațór,


Dincolo de Iordán, la est de Ierihón, au luat [cetatea] Béțer în pustiu, pe platou, din tribul lui Rubén; Ramót în Galaád, din tribul lui Gad, și Gólan în Basán, din tribul lui Manáse.


Le-au dat Chiriát-Árba – tatăl lui Anác – adică Hebrón, în muntele lui Iúda, și terenurile dimprejurul ei.


Fiilor lui Áaron, preotul, le-au dat: cetatea de refugiu pentru cel care ucide, Hebrón și terenul lui, Libná și terenul ei,


Le-au dat ca și cetate de refugiu pentru cel care ucide [cetatea] Síhem și terenul ei, în muntele lui Efraím, Ghézer și terenul lui,


din tribul lui Neftáli, cetatea de refugiu pentru ucigaș Chédeș din Galiléea și terenul lui, Hamót-Dor și terenul lui și Cartán și terenul lui: trei cetăți.


Iósue a adunat toate triburile lui Israél la Síhem și i-a chemat pe bătrânii lui Israél, pe căpeteniile lui, pe judecătorii lui și pe scribii lui și au stat înaintea lui Dumnezeu.


Abimélec, fiul lui Ierubáal, a mers la Síhem la frații mamei lui și le-a vorbit lor și la toată familia casei tatălui mamei sale:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan