Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 13:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 ținutul celor din Ghébal și tot Libánul spre răsăritul soarelui, de la Báal-Gad la poalele muntelui Hermón, până la intrarea în Hamát;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 apoi teritoriul ghebaliților și întregul Liban înspre est, de la Baal-Gad până la poalele muntelui Hermon și până la Lebo-Hamat

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Urmează teritoriul ghebaliților și întregul Liban, spre Est: de la Baal-Gad până la baza muntelui Hermon și până la Lebo-Hamat,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Urmează-apoi țara pe care Neamul Ghibliților o are, Și tot Libanul risipit În părțile de răsărit – De la Bal-Gad, în sus, pornind, La muntele Hermon ieșind, Și până hăt departe-n zare, Spre a Hamatului intrare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 țara ghibliților și tot Libanul spre răsăritul soarelui, de la Baal-Gad, la poalele muntelui Hermon, până la intrarea Hamatului;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 și țara ghibliților și tot Libanul spre soare‐răsare, de la Baal‐Gad la piciorul muntelui Hermon până la intrarea în Hamat;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 13:5
14 Iomraidhean Croise  

Acum, Domnul Dumnezeul meu mi-a dat liniște din toate părțile; nu mai am nici adversar, nici pericol de rău!


Solomón a celebrat în acea vreme sărbătoarea cu tot Israélul care era cu el – o adunare mare venită de la intrarea în Hamát până la râul Egiptului – înaintea Domnului Dumnezeului nostru timp de șapte zile și alte șapte zile, adică paisprezece zile.


corturile lui Edóm și ale ismaelíților, Moáb și Agarenii,


Oare nu este Carchémiș ca și Calnó? Nu este Arpád ca Hamát? Nu este Damáscul ca Samaría?


L-au prins pe rege și l-au dus la regele Babilónului, la Ríbla, în ținutul Hamát, și au rostit împotriva lui judecăți.


Bătrânii din Ghébal și înțelepții lui erau pentru tine reparatori ai crăpăturilor. Toate corăbiile mării și marinarii lor erau în tine spre a face comerț.


Treceți la Calné și vedeți! Mergeți de acolo în marele Hamát și coborâți la Gat al filisténilor! Sunteți voi mai buni decât acele regate sau este mai mare teritoriul lor decât teritoriul vostru?


Au urcat și au cercetat țara din pustiul Țin până la Rehób, aproape de Lebó-Hamát.


De la muntele Hor să-l trasați spre Hamát și să fie ieșirile hotarului spre Țedád!


Întoarceți-vă și plecați; mergeți la muntele amoréilor și în toate împrejurimile lui: în Arabáh, pe munte, și Șefeláh, în Négheb, pe țărmul mării, în țara canaaneénilor și în Libán, până la râul cel mare, râul Eufrát!


Lasă-mă, te rog, să trec și să văd țara aceea bună de dincolo de Iordán, munții aceia frumoși și Libánul!».


de la muntele Halác, care se înalță spre Seír, până la Báal-Gad, în valea Libánului, la poalele muntelui Hermón. I-a capturat pe toți regii lor, i-a lovit și i-a omorât.


la canaaneéni, spre est și spre vest, la amoréi, la hetéi, la ferezéi, la iebuséi, în munte, și la hevéi, la poalele Hermónului, în ținutul Míțpa.


Aceștia sunt regii pe care i-au învins Iósue și fiii lui Israél dincoace de Iordán, spre vest, de la Báal-Gad, în valea Libánului, și până la muntele Halác, care se înalță spre Seír. Iósue i-a dat ca moștenire triburilor lui Israél conform cu împărțirea lor,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan