Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 10:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Domnul i-a pus în derută în fața lui Israél și le-a provocat o înfrângere grea la Gabaón; i-au urmărit pe drumul care urcă la Bet-Horón și i-au bătut până la Azéca și până la Machéda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Domnul i-a făcut să intre în panică înaintea lui Israel, care i-a provocat o mare înfrângere la Ghivon. El i-a urmărit pe drumul care urcă la Bet-Horon, nimicindu-i pe drum până la Azeka și până la Makkeda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Iahve i-a făcut să intre în panică în fața lui Israel care i-a învins; și a obținut astfel o mare victorie la Ghivon. Israelienii i-au urmărit pe drumul care conduce la Bet-Horon. I-au distrus pe drum până la Azeca și până la Macheda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 În rândul lor, fără-ndoială, Domnu-a iscat învălmășeală Și-au fost bătuți de Israel. O mare-nfrângere, astfel, Au suferit la Gabaon. Pe drumul către Bet-Horon, Iosua-n urmă i-a gonit; Pân’ la Azeca, i-a lovit Și-nspre Macheda i-a împins.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Domnul i-a pus în învălmășeală dinaintea lui Israel; și Israel le-a pricinuit o mare înfrângere la Gabaon, i-a urmărit pe drumul care suie la Bet-Horon și i-a bătut până la Azeca și până la Macheda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Și Domnul i‐a pus în învălmășeală înaintea copiilor lui Israel și i‐au măcelărit cu mare măcel la Gabaon, și i‐au urmărit pe calea suișului Bet‐Horonului și i‐au bătut până la Azeca și până la Macheda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 10:10
29 Iomraidhean Croise  

și-a trimis săgețile și i-a risipit, a fulgerat și i-a umplut de groază!


Solomón a zidit Ghézerul, Bet-Horónul de Jos,


Asá și poporul care era cu el i-a urmărit până la Gherár. Etiopienii au căzut fără să se mai poată salva, căci au fost distruși de Domnul și de tabăra sa. [Asá și poporul] au luat o pradă foarte mare.


Însă oamenii din trupa pe care o trimisese înapoi ca să nu mai meargă cu el la luptă au năvălit asupra cetăților lui Iúda, de la Samaría până la Bet-Horón, au ucis dintre ei trei mii și au luat o pradă mare.


Și a tunat din cer Domnul, Cel Preaînalt și-a făcut auzit glasul: grindină și cărbuni de foc.


Tu, cu mâna ta, ai alungat neamuri și i-ai sădit pe ei, ai zdrobit popoare și i-ai lăsat pe ei [să se răspândească].


În timp ce voi sunteți culcați prin staule, aripile porumbiței sunt acoperite cu argint și penele ei au luciri de aur.


A alungat dinaintea lor neamuri, le-a împărțit cu funia moștenirea; a pus să locuiască în corturile lor triburile lui Israél.


Căci se va ridica Domnul ca pe muntele Perațím și va fremăta ca în valea Gabaón, ca să-și împlinească fapta, o faptă ciudată, și să-și facă lucrarea, o lucrare neobișnuită.


Domnul va face să se audă măreția glasului său, își va arăta brațul său întins, cu mânie aprinsă și cu flacără de foc mistuitor, cu vijelie, cu furtună și cu piatră de grindină.


în timp ce armata regelui Babilónului lupta împotriva Ierusalímului și împotriva tuturor cetăților lui Iúda care rămăseseră – împotriva lui Láchiș și Azéca, pentru că ele au rămas, printre cetățile lui Iúda, drept cetăți fortificate.


Domnul va ieși la luptă împotriva acestor neamuri ca în ziua când el a luptat, în ziua războiului.


Domnul Dumnezeul tău le pune în fața ta; va aduce groază mare până vor fi nimicite.


Pe când fugeau ei dinaintea lui Israél coborând din Bet-Horón, Domnul a făcut să cadă peste ei pietre mari din cer până la Azéca și au murit. Cei care au murit de ploaia de pietre au fost mai mulți decât cei pe care i-au ucis fiii lui Israél cu sabia.


În ziua aceea, Iósue a luat [cetatea] Machéda și a trecut-o prin ascuțișul sabiei; i-a nimicit pe regele ei și pe toți cei care erau în ea și nu a lăsat pe nimeni să scape. I-a făcut regelui din Machéda așa cum îi făcuse regelui din Ierihón.


Iósue a venit pe neașteptate peste ei; a urcat din Ghilgál pe timpul întregii nopți.


Domnul i-a dat în mâna lui Israél. I-au bătut și i-au urmărit până la Sidónul cel Mare, până la Misrefót-Máim și până în valea Míțpa, spre răsărit; i-au lovit fără să lase pe nimeni să scape.


regele din Machéda, unul; regele din Bétel, unul;


Iarmút, Adulám, Sóco, Azéca,


Ghéderot, Bet-Dagón, Naamá și Machéda; șaisprezece cetăți și satele lor.


Cobora spre vest până la hotarul [fiilor] lui Iaflét, până la hotarul cu Bet-Horónul de Jos, până la Ghézer, și avea ieșiri la mare.


Acesta este teritoriul fiilor lui Efraím, după familiile lor: hotarul moștenirii lor era de la est de Atarót-Ádar până la Bet-Horónul de Sus.


Chibțáim și terenul lui și Bet-Horón și terenul lui: patru cetăți;


Domnul i-a trecut pe Siséra, toate carele și toate trupele lui prin ascuțișul sabiei înaintea lui Barác. Siséra a coborât din carul lui și a fugit pe jos.


Barác a urmărit carele și tabăra până la Haróșet-Goím. A trecut toată tabăra lui Siséra prin ascuțișul sabiei: nu a rămas nimeni.


Din ceruri se luptau, stelele de pe cărările lor se luptau împotriva lui Siséra.


o alta s-a îndreptat spre drumul care duce la Bet-Horón; iar a treia s-a îndreptat spre drumul care duce spre hotarul de unde se vede Valea Țeboím, spre pustiu.


Filistenii și-au adunat taberele pentru luptă la Sóco, care este în Iúda; și-au fixat tabăra între Sóco și Azecá, la Éfes-Damím.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan