Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioan 8:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Isus s-a ridicat și i-a spus: „Femeie, unde sunt ei? Nu te-a condamnat nimeni?”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Isus S-a ridicat și a întrebat-o: ‒ Femeie, unde sunt acei acuzatori ai tăi? Nimeni nu te-a condamnat?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 După ce S-a ridicat și nu a mai văzut decât femeia, i-a zis: „Femeie, unde sunt reclamanții tăi? Nimeni nu te-a condamnat?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 Iisus se ridică-n picioare, Iar când nimeni n-a mai rămas În Templu, zise, cu blând glas: „Unde-s pârâșii tăi, femeie? Nu vor, pedeapsă, să-ți mai deie? Nimeni nu te-a mai osândit?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Iisus s-a ridicat şi i-a zis: „Femeie, unde s-au dus toţi? Nimeni nu te-a condamnat?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Atunci, S-a ridicat în sus; și, când n-a mai văzut pe nimeni decât pe femeie, Isus i-a zis: „Femeie, unde sunt pârâșii tăi? Nimeni nu te-a osândit?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioan 8:10
3 Iomraidhean Croise  

Întrucât continuau să-l întrebe, s-a ridicat și le-a spus: „Acela dintre voi care este fără de păcat să arunce primul cu piatra în ea!”.


Când au auzit, au plecat unul câte unul, începând de la cei mai bătrâni. El a rămas singur, iar femeia era în mijloc.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan