Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 27:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 În ziua următoare ne-am oprit la Sidón. Iúlius, care era binevoitor față de Paul, i-a permis să meargă la prieteni și să primească îngrijiri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

3 În ziua următoare am debarcat în Sidon. Iulius s-a purtat cu bunăvoință față de Pavel și i-a dat voie să meargă pe la prietenii săi, ca să primească îngrijire.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 A doua zi am ajuns în portul Sidon. Iulius a fost binevoitor cu Pavel și i-a permis să își viziteze prietenii care i-au dat un ajutor pentru călătorie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

3 Când, la Sidon, am poposit, Iuliu, pe Pavel, l-a-nvoit – Căci omenos el se purta Cu Pavel – de a-și vizita

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

3 A doua zi am ajuns la Sidon, iar Iulius, purtându-se cu omenie faţă de Pavel, i-a îngăduit să meargă la prietenii lui, ca să aibă grijă de el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 A doua zi, am ajuns la Sidon, și Iuliu, care se purta omenos cu Pavel, i-a dat voie să meargă pe la prietenii săi și să fie îngrijit de ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 27:3
12 Iomraidhean Croise  

Canaán i-a dat naștere lui Sidón, întâiul lui născut, și lui Het,


Zabulón va locui pe țărmul mărilor, va fi țărm pentru corăbii și partea lui va fi până la Sidón.


Și a zis: «Nu te vei mai veseli, fecioară dezonorată, fiică a Sidónului. Ridică-te, treci la Chitím, dar nici acolo nu vei afla odihnă!».


și spre Hamát, care se mărginește cu el, spre Tir și Sidón, căci este foarte înțelept.


„Vai ție, Corazín, vai ție, Betsáida! Căci, dacă s-ar fi făcut în Tir și în Sidón minunile făcute în voi, de mult ar fi făcut pocăință în sac și cenușă.


[Iród] era foarte mâniat pe cei din Tir și Sidón, dar ei au venit împreună la el și, convingându-l pe Blástos, care era camerierul regelui, au cerut pacea, pentru că țara lor își procura hrana din regatul lui.


A poruncit centurionului ca [Paul] să fie păzit, dar să aibă libertate și să nu fie împiedicat nimeni dintre ai lui ca să-i slujească.


Când s-a hotărât să plecăm cu corabia spre Italia, i-au încredințat pe Paul și pe alți câțiva deținuți centurionului cohortei Augústa, al cărui nume era Iúlius.


Însă comandantul, care voia să-l salveze pe Paul, le-a împiedicat planul și a poruncit ca [toți] cei care pot să înoate să sară primii și să meargă spre uscat,


Când am intrat în Roma, i s-a permis lui Paul să locuiască singur, cu un soldat care-l păzea.


Hebrón, Rehób, Hamón și Cána, până la Sidónul cel Mare.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan