Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 24:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 în afară de acest singur cuvânt pe care l-am strigat în timp ce stăteam înaintea lor: «Pentru învierea morților sunt eu astăzi judecat înaintea voastră»”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

21 în afară de strigătul acesta pe care l-am scos în timp ce stăteam în mijlocul lor: „Cu privire la învierea morților sunt judecat eu astăzi înaintea voastră!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Singura acuzație care mi-ar putea fi adusă, este aceea că am strigat «Eu sunt judecat de voi pentru concepția pe care o am în legătură cu învierea!»”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

21 Afară de a fi strigat: „Pentru-nvierea morților, Supus sunt judecăților!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

21 afară de strigătul pe care l-am scos când am zis: Pentru învierea morţilor sunt judecat astăzi înaintea voastră!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 afară numai doar de strigătul acesta pe care l-am scos în mijlocul lor: ‘Pentru învierea morților sunt dat eu în judecată astăzi înaintea voastră.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 24:21
5 Iomraidhean Croise  

Știind că o parte dintre ei sunt saducei, iar cealaltă parte farisei, Paul a strigat în Sinédriu: „Fraților, eu sunt fariseu, fiu de farisei. Eu sunt judecat pentru speranța în învierea morților”.


având aceeași speranță în Dumnezeu pe care o au și ei, că va fi o înviere a celor drepți și a celor nedrepți.


Așadar, din această cauză v-am chemat ca să vă văd și să vorbesc cu voi, căci din cauza speranței lui Israél port eu aceste lanțuri”.


înfuriați că învață poporul și proclamă în [numele] lui Isus învierea din morți.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan