Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 21:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 După ce am terminat călătoria pe mare, am plecat de la Tir la Ptolemáis. I-am salutat pe frați și am rămas o zi la ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Din Tyr am plecat mai departe, ajungând în Ptolemaida. I-am salutat pe frați și am rămas cu ei timp de o zi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 După ce am ajuns la Tir, am plecat spre Ptolemaida, unde am vizitat frații; și am rămas la ei o zi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Călătoriile pe mare Se terminară, după care, Din Tir, la drum, din nou plecarăm Și-n Ptolemaida intrarăm. Aici, de bine, am urat La frați, și-o zi, la ei, am stat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Am călătorit pe mare din Tir până în Ptolemaida, unde am coborât şi i-am salutat pe fraţi şi am rămas la ei o zi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 După ce ne-am isprăvit călătoria pe mare, din Tir am plecat la Ptolemaida, unde am urat de bine fraților și am stat la ei o zi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 21:7
13 Iomraidhean Croise  

Și dacă îi salutați numai pe frații voștri, ce faceți mai mult? Oare nu fac același lucru și păgânii?


În zilele acelea, Petru s-a ridicat în mijlocul fraților – mulțimea celor adunați în acel loc era cam de o sută douăzeci de persoane – și a spus:


[Iród] era foarte mâniat pe cei din Tir și Sidón, dar ei au venit împreună la el și, convingându-l pe Blástos, care era camerierul regelui, au cerut pacea, pentru că țara lor își procura hrana din regatul lui.


Debarcând la Cezaréea, a urcat să salute Biserica, apoi a coborât la Antiohía.


După ce am stat acolo mai multe zile, a coborât din Iudéea un profet cu numele de Ágabos.


Când am ajuns la Ierusalím, frații ne-au primit cu bucurie.


După ce i-a salutat, le-a explicat cu de-amănuntul tot ce a făcut Dumnezeu printre păgâni prin slujirea lui.


Zărind apoi Cíprul, l-am lăsat la stânga și am navigat spre Siria. Am coborât la Tir, căci acolo trebuia corabia să-și lase încărcătura.


După ce au trecut câteva zile, regele Agrípa și Bereníce au coborât la Cezaréea ca să-l salute pe Féstus.


Am acostat la Siracúsa și am rămas trei zile.


Salutați-i pe conducătorii voștri și pe toți sfinții! Vă salută cei care sunt în Italia.


Ei te vor întreba de sănătate și-ți vor da două pâini pe care să le iei din mâna lor.


Când a terminat de adus arderea de tot, a venit Samuél, iar Saul a ieșit în întâmpinare ca să-l salute.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan