Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 16:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Îmbarcându-ne de la Tróas, ne-am dus direct în Samotrácia, iar a doua zi, la Neapóli

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

11 Am pornit pe mare din Troa și ne-am îndreptat direct spre Samotracia. În ziua următoare am plecat spre Neapolis,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Am plecat cu corabia din Troa având ca destinație Samotracia. A doua zi ne-am deplasat spre Neapolis.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

11 Din Troa, cu corabia, Ne-am dus în Samotracia Și-adoua zi, am poposit, La Neapolis. Iar am pornit

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

11 Ne-am îmbarcat la Troas şi am mers drept spre Samotracia, iar a doua zi la Neapoli,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 După ce am pornit din Troa, am mers cu corabia drept la Samotracia și a doua zi ne-am oprit la Neapolis.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 16:11
5 Iomraidhean Croise  

Atunci, au trecut prin Misia și au coborât la Tróas.


Aceștia au mers înainte și ne-au așteptat la Tróas.


După ce am ridicat ancora și ne-am îmbarcat, am mers de-a dreptul la Cos, a doua zi la Ródos și de acolo la Patára.


Când am venit la Tróas pentru evanghelia lui Cristos, chiar dacă mi se deschisese ușa în Domnul,


Când vei veni, să-mi aduci mantia pe care am lăsat‑o în Tróas la Carp, ca și cărțile, în special pergamentele!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan