Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 11:9 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Însă glasul din ceruri mi-a spus a doua oară: «Ceea ce Dumnezeu a curățat, tu să nu [numești] impur!».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 Dar glasul mi-a vorbit a doua oară din Cer: „Ceea ce a curățit Dumnezeu, să nu consideri întinat!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Atunci vocea care venea din cer mi-a spus a doua oară: «Să nu numești ‘murdar’ ce a făcut Dumnezeu curat!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Glasul, din nou, s-a auzit: „Ceea ce Domnu-a curățit, Să nu mai numești tu, spurcat!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 Dar glasul din cer mi-a zis a doua oară: Să nu numeşti necurat ce a curăţit Dumnezeu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Și glasul mi-a zis a doua oară din cer: ‘Ce a curățit Dumnezeu, să nu numești spurcat.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 11:9
9 Iomraidhean Croise  

Deoarece nu intră în inimă, ci în trup și apoi este eliminat în loc ascuns”. Astfel, declara pure toate alimentele.


Din nou a fost un glas către el: „Ceea ce Dumnezeu a curățat, tu să nu [numești] impur!”.


Iar el le-a zis: „Voi știți prea bine că nu este permis unui iudeu să aibă legături sau să se apropie de un străin. Dar Dumnezeu mi-a arătat că nu pot declara pe niciun om impur sau necurat.


Aceasta s-a petrecut de trei ori și din nou totul a fost ridicat la cer.


Dar eu am zis: «Nicidecum, Doamne, pentru că niciodată nu a intrat în gura mea ceva impur sau necurat».


și nu a făcut nicio deosebire între noi, căci le-a curățat inimile prin credință.


De fapt, este sfințit prin cuvântul lui Dumnezeu și prin rugăciuni.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan