Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 5:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Regele a zis: „Aduceți-l repede pe Amán, ca să facă după cuvântul Estérei!”. Și au venit regele și Amán la ospățul pe care îl pregătise Estéra.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 Împăratul a zis: ‒ Grăbiți-l pe Haman să-i împlinească dorința Esterei! Împăratul și Haman au venit la ospățul pregătit de Estera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Regele a zis (celor din jurul lui): „Ajutați-l pe Haman să pună în aplicare această dorință a Esterei!” Regele și Haman au venit la banchetul pregătit de Estera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Ahașveroș a poruncit: „Voi, slujitori, grabnic plecați Și pe Haman să mi-l chemați, Precum Estera a dorit!” Haman, îndată, a venit Și însoțit de împărat Se duse la ospățul dat De-mpărăteasă. Când ședeau

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Și împăratul a zis: „Duceți-vă îndată și aduceți pe Haman, cum dorește Estera.” Împăratul s-a dus cu Haman la ospățul pe care-l pregătise Estera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Și împăratul a zis: Grăbiți și chemați pe Haman, ca să se facă după cuvântul Esterei. Și împăratul și Haman au venit la ospățul pe care‐l pregătise Estera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 5:5
2 Iomraidhean Croise  

Estéra a răspuns: „Dacă este bine pentru rege, să vină regele și Amán astăzi la ospățul pe care i l-am pregătit!”.


Pe când mai vorbeau cu el încă, s-au apropiat eunucii regelui și s-au grăbit să-l ducă la ospățul pe care îl pregătise Estéra.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan