Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 4:2 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 A mers până la poarta regelui, pentru că nu se putea intra îmbrăcat în sac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 El s-a dus până în fața porții împăratului, deși nimeni nu avea voie să vină la poarta împăratului în haine confecționate din pânză de sac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 S-a dus până în fața porții regelui, deși nimănui nu i se permitea să vină la poarta lui îmbrăcat în haine de sac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Înfășurat în sacul lui, La poarta împăratului În urmă, s-a înfățișat, Deși cel care-i îmbrăcat În acest fel era oprit În acel loc de-a fi venit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 și a mers până la poarta împăratului, a cărei intrare era oprită oricui era îmbrăcat cu un sac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

2 Și a venit înaintea porții împăratului: căci nimeni nu putea intra în poarta împăratului îmbrăcat în sac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 4:2
4 Iomraidhean Croise  

După ce au trecut zilele de doliu, Iosíf le-a vorbit oamenilor din casa lui Faraón și le-a zis: „Dacă am aflat har în ochii voștri, vorbiți, vă rog, în auzul lui Faraón, spunând:


Mardohéu a aflat tot ce se făcea, și-a sfâșiat hainele, s-a îmbrăcat cu sac și cenușă, a ieșit în mijlocul cetății și a strigat cu glas puternic și amar.


În toate provinciile, în fiecare loc unde erau făcute cunoscute cuvântul regelui și decretul lui, era jale mare printre iudei, post, bocet și vaiet; mulți se prosternau în sac și cenușă.


Dar ce ați ieșit să vedeți? Un om îmbrăcat în haine moi? Iată, cei ce sunt îmbrăcați în haine scumpe și trăiesc în desfătare sunt în [palate] regale!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan