Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 4:1 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Mardohéu a aflat tot ce se făcea, și-a sfâșiat hainele, s-a îmbrăcat cu sac și cenușă, a ieșit în mijlocul cetății și a strigat cu glas puternic și amar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

1 Când Mardoheu a aflat tot ce s-a întâmplat, și-a sfâșiat hainele, s-a acoperit cu o pânză de sac și cu cenușă, a ieșit în mijlocul cetății și a jelit cu strigăte mari și sfâșietoare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Când Mardoheu a auzit tot ce s-a întâmplat, și-a rupt hainele, s-a îmbrăcat cu un sac și și-a pus cenușă pe cap. S-a dus în mijlocul orașului și a plâns cu strigăte specifice omului foarte disperat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

1 Când Mardoheu a auzit Tot ceea ce s-a poruncit, Haina și-a rupt și s-a-mbrăcat În sac și-apoi și-a presărat Cenușă-n cap. Astfel gătit, El, prin cetate, a pornit Să-și strige-amărăciunea mare, Cu țipete sfâșietoare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Mardoheu, aflând tot ce se petrecea, și-a sfâșiat hainele, s-a îmbrăcat cu un sac și s-a presărat cu cenușă. Apoi s-a dus în mijlocul cetății, scoțând cu putere strigăte amare,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Și Mardoheu a știut tot ce se făcuse și Mardoheu și‐a sfâșiat hainele și s‐a îmbrăcat în sac cu cenușă și a ieșit în mijlocul cetății și a strigat tare și amar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 4:1
27 Iomraidhean Croise  

Când a auzit Esáu cuvintele tatălui său, a strigat cu strigăt mare, plin de amărăciune, și i-a zis tatălui său: „Binecuvântează-mă și pe mine, tată!”.


Iacób și-a sfâșiat hainele, și-a pus un sac pe coapse și l-a jelit pe fiul său multe zile.


Davíd și-a apucat hainele și le-a sfâșiat; la fel și toți oamenii care erau cu el.


Tamár și-a presărat praf pe cap și și-a sfâșiat haina cu mâneci lungi pe care o avea. Și-a pus mâna pe cap și mergea țipând.


A mers până la poarta regelui, pentru că nu se putea intra îmbrăcat în sac.


În toate provinciile, în fiecare loc unde erau făcute cunoscute cuvântul regelui și decretul lui, era jale mare printre iudei, post, bocet și vaiet; mulți se prosternau în sac și cenușă.


Atunci Iob s-a ridicat, și-a sfâșiat mantia, și-a ras capul, a căzut la pământ și s-a prosternat.


[Iob] a luat un ciob ca să se scarpine cu el și stătea pe cenușă.


De aceea, mă căiesc și-mi cer iertare pe țărână și pe cenușă”.


Heșbón și Elealé strigă: glasul lor se aude până la Iáhaț. Cei încinși pentru război din Moáb, freamătă și tremură sufletul în ei.


De aceea am zis: «Întoarceți-vă privirea de la mine, lăsați-mă să plâng cu amar; nu vă pripiți să mă mângâiați pentru ruina fiicei poporului meu!».


Când a auzit regele Ezechía [acestea], și-a sfâșiat hainele, s-a îmbrăcat cu sac și a mers la casa Domnului.


I-a trimis pe Eliachím, [responsabilul] peste casa [regală], pe Șebná, scribul, și pe bătrânii preoților, îmbrăcați în sac, la Isaía, fiul lui Ámoț, profetul.


Oare ca acesta este postul care-mi place sau ziua când omul își umilește sufletul? Să-și aplece capul ca trestia, să-și pună sac și cenușă? Acesta numești tu post și zi plăcută Domnului?


Iar tu, fiul omului, gemi! Cu rărunchii zdrobiți și cu amărăciune gemi în văzul lor!


Cuvântul Domnului a fost către mine:


Mi-am îndreptat fața către Domnul Dumnezeu ca să-l caut în rugăciune și cereri cu post, sac și cenușă.


De aceea, voi jeli și voi geme, voi umbla desculț și gol, voi face o jeluire ca șacalii, mă voi văita ca puii de struț.


Se apropie ziua Domnului, cea mare, se apropie și [vine] foarte repede. Este glasul zilei Domnului, iar cel viteaz strigă cu amar.


„Vai ție, Corazín, vai ție, Betsáida! Căci, dacă s-ar fi făcut în Tir și în Sidón minunile făcute în voi, de mult ar fi făcut pocăință în sac și cenușă.


Auzind aceasta, apostolii Barnàba și Paul și-au sfâșiat hainele și au alergat în mulțime strigând:


Iósue și-a sfâșiat hainele, s-au aruncat cu fața la pământ până seara înaintea arcei Domnului, el și bătrânii lui Israél, și și-au presărat praf pe cap.


iar eu voi da [putere] celor doi martiri ai mei și vor profeți îmbrăcați în sac timp de o mie două sute șaizeci de zile”.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan