Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 1:2 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Domnul l-a dat în mâna lui pe Ioiachím, regele lui Iúda, și o parte din vasele casei lui Dumnezeu și le-a dus în ținutul Șineár, în casa zeului lui: a dus vasele în vistieria zeului său.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 Domnul l-a dat în mâna lui pe Iehoiachim, regele lui Iuda, precum și o parte din obiectele Casei lui Dumnezeu. Nebucadnețar a dus obiectele în țara Șinar, în templul dumnezeului său; le-a dus în vistieria dumnezeului său.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Iahve a făcut ca Iehoiachim – regele din teritoriul numit Iuda – să fie capturat de el. Nabucodonosor a luat atunci și unele dintre vasele casei lui Dumnezeu. Apoi el le-a dus în țara Șinar și le-a pus în templul zeului lui. Acolo, el le-a depozitat în tezaurul (dedicat) acelui zeu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Domnul, în mâna lui, a dat Pe al lui Iuda împărat Și-o parte-a vaselor pe care Casa lui Dumnezeu le are. Cel care-n Iuda a domnit Fusese Ioiachim numit. În urmă, Nebucadențar Se duse în țara Șinear, Cu vasele ce le-a luat Și-acolo el le-a așezat În casa celuia pe care, Drept dumnezeu al său, îl are.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 Domnul a dat în mâinile lui pe Ioiachim, împăratul lui Iuda, și o parte din vasele Casei lui Dumnezeu. Nebucadnețar a dus vasele în țara Șinear, în casa dumnezeului său, le-a pus în casa vistieriei dumnezeului său.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

2 Și Domnul a dat în mâna sa pe Ioiachim, împăratul lui Iuda, și parte din vasele casei lui Dumnezeu, și el le‐a dus în țara Șinear, în casa dumnezeului său, și a dus vasele în casa vistieriei dumnezeului său.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 1:2
30 Iomraidhean Croise  

El a domnit la început peste Babél, Érec, Acád și Calné, în ținutul Șineár.


Pornind de la răsărit, [oamenii] au găsit o vale în țara lui Șineár și s-au stabilit acolo.


În zilele sale, a urcat Nabucodonosór, regele din Babilón, împotriva lui. Ioiachím i-a fost supus timp de trei ani, apoi s-a întors și s-a revoltat împotriva lui.


Ioiachím avea douăzeci și cinci de ani când a devenit rege și a fost rege unsprezece ani la Ierusalím. El a făcut ceea ce este rău în ochii Domnului Dumnezeului său.


Nabucodonosór a dus în Babilón obiecte din casa Domnului și le-a pus în palatul lui din Babilón.


Regele Círus a scos obiectele casei Domnului pe care le luase Nabucodonosór de la Ierusalím și le pusese în casa dumnezeului său.


În ziua aceea, Domnul își [va întinde] mâna a doua oară ca să răscumpere restul poporului său, care va fi rămas în Asíria, în Egipt, în Patrós și în Cuș, în Elám, în Șineár, în Hamát și în insulele mării.


Cine l-a dat pe Iacób jafului și pe Israél celor care pradă? Oare nu Domnul împotriva căruia am păcătuit? Ei nu au vrut să umble pe căile lui și nu au ascultat de legea lui.


Cuvântul care a fost către Ieremía despre tot poporul lui Iúda în al patrulea an al lui Ioiachím, fiul lui Iosía, regele lui Iúda (acest an era primul al lui Nabucodonosór, regele Babilónului),


Iar preoților și întregului popor acesta am spus: „Așa vorbește Domnul: «Nu ascultați cuvintele profeților care vă profețesc, zicând: ‹Iată, obiectele casei Domnului sunt aduse din Babilón acum în grabă, căci ei vă profețesc înșelăciune.


Peste încă doi ani de zile, voi aduce înapoi în locul acesta toate obiectele casei Domnului pe care le-a luat Nabucodonosór, regele Babilónului, din locul acesta și le-a dus în Babilón.


Când Nabucodonosór, regele Babilónului, a venit împotriva țării, am zis: «Să mergem și să intrăm în Ierusalím înaintea armatei caldéilor și înaintea armatei lui Arám. Și am locuit în Ierusalím”.


„Faceți cunoscut între neamuri, faceți să se audă, ridicați un steag, faceți să se audă și nu ascundeți! Spuneți: «Babilónul a fost capturat, a fost făcut de rușine Bel, a fost zdrobit Merodác, au fost făcute de rușine imaginile lor, au fost zdrobiți idolii lor».


Îl voi pedepsi pe Bel în Babilón, voi scoate din gura lui ceea ce a înghițit; nu vor mai curge spre el neamuri. Ba chiar zidul Babilónului va cădea.


Atunci, Daniél a fost adus înaintea regelui. Regele a luat cuvântul și i-a spus lui Daniél: „Tu ești acel Daniél dintre fiii deportaților iudei pe care tatăl meu, regele, i-a făcut să vină din Iudéea?


Tu, rege, Dumnezeul cel Preaînalt i-a dat lui Nabucodonosór, tatăl tău, domnia, măreția, puterea și gloria.


De aceea aduce jertfă plasei lui și arde tămâie în fața năvodului său. Căci, prin ele, partea lui devine grasă, hrana lui, abundentă.


Mi-a zis. „Să construiască pentru ea o casă în ținutul Șinear, să stabilească locuința sa acolo, pe temelia ei”.


Cum ar urmări unul o mie și doi ar fugări zece mii, dacă nu i-ar fi vândut Stânca, dacă Domnul nu i-ar fi predat?


Domnul s-a aprins de mânie împotriva lui Israél, i-a dat în mâinile prădătorilor care i-au prădat, i-a vândut în mâinile dușmanilor lor de jur împrejur și nu au mai putut să stea împotriva dușmanilor lor.


Mânia Domnului s-a aprins împotriva lui Israél și i-a dat în mâna lui Cușán-Rișatáim, regele din Arám Naharáim. Fiii lui Israél l-au slujit pe Cușán-Rișatáim [timp de] opt ani.


Domnul i-a dat în mâinile lui Iabín, regele din Canaán, care domnea la Hațór. Căpetenia armatei lui era Siséra, care locuia la Haróșet-Goím.


Filistenii au luat arca lui Dumnezeu, au dus-o în templul lui Dagón și au așezat-o lângă Dagón.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan