Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 8:21 - Переклад Р. Турконяка

21 Я почорнів через побиття дочки мого народу. Труднощі мене здолали, — болі, як у тої, яка народжує.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 Через нещастя дочки народу мого знещасливлений я, і міцно страхіття мене обняло...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 Притиснена дочка народу мого, - стискається і моє серце; ходжу, сумуючи, страх обняв мене.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Якщо народу боляче — то боляче й мені. Я в розпачі, від відчаю не можу говорить.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Через страждання дочки мого народу, я зовсім розбитий, – говорить пророк, – ходжу сумним, мене огортає страх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 8:21
14 Iomraidhean Croise  

І я сказав цареві: Царю, живи навіки! Чому не буде моє обличчя поганим, коли місто, дім гробниць моїх батьків, спустошене, а його брами спалені вогнем?


І скажеш їм це слово: Зведіть сльози з ваших очей вночі та вдень, і хай не перестануть, бо побиттям і дуже поганою раною буде побита дочка Мого народу.


Заплакала Юдея, і спорожніли її брами та потемніли на землі, і піднявся крик Єрусалима.


А я не струдився, ідучи за Тобою, і Ти знаєш, що я не забажав дня людини. Перед Твоїм обличчям є те, що виходить з моїх уст.


Мій живіт, мій живіт болить, і почуття мого серця. Тремтить моя душа, розривається моє серце, не замовкну, бо моя душа почула голос труби, крик війни.


Минуло літо, завершилися жнива, а ми не врятовані.


Хто мені дасть останнє поселення в пустелі, і залишу мій народ, і відійду від них? Адже всі вони перелюбники, збір невірних!


Я — людина, яка бачить бідноту в палиці Його гніву.


Від його обличчя народи будуть розбиті, будь-яке обличчя — як сажа на котлі.


Пограбували срібло, пограбували золото, та не було кінця її красі. Обтяженим був понад усе її бажаний посуд.


А коли Він наблизився і побачив місто, то заплакав над ним,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan