Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 8:15 - Переклад Р. Турконяка

15 Ми налаштувалися на мир, та не було добра, — на час лікування, і ось біда!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

15 Ми миру чекали, й немає добра, часу вилікування й ось жах!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

15 Дожидаємо ратунку, а нема нїчого доброго, - одужання, а перед очима погибель.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

15 Ми жадали миру, та нічого доброго немає, чекали зцілення, та маєм лише жах.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

15 Ми очікували миру, але нічого доброго немає; чекали зцілення, а прийшло страхіття!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 8:15
9 Iomraidhean Croise  

Тож я, очікував добра, та ось, мене зустріли скоріше злі дні.


На кожний перехід у пустелі прийшли ті, хто приносить страждання, бо Господній меч пожирає від кінця землі аж до кінця землі, немає миру жодному тілу!


Невже справді відкинув Ти Юду, і від Сіону відстала Твоя душа? Навіщо Ти нас побив, і немає нам оздоровлення? Ми очікували миру, та не було добра, часу лікування, та ось замішання.


І я сказав: Ти, Який є, Володарю, Господи, невже ж Ти обманув цей народ і Єрусалим, кажучи: Буде мир! Та ось меч доторкнувся аж до їхньої душі.


Не виходьте в поле і не ходіть по дорогах, бо довкола живе меч ворогів!


Прийде надолуження, і шукатиме мир, і не буде.


Хто почав на добро для тієї, що живе в болях? Адже зло зійшло від Господа на брами Єрусалима,


[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan