Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 4:25 - Переклад Р. Турконяка

25 Я поглянув, і ось не було людини, і всі небесні птахи були перелякані.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

25 Дивлюся, аж ось вже немає людини, і порозліталось все птаство небесне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

25 Озираюсь - і ось, нї людини, ба й всї птахи піднебесні порозлїтались.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

25 Поглянув я, а людей ніде немає й порозліталися усі птахи небесні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

25 Дивлюся далі, і не бачу жодної людини, а всі небесні птахи порозлітались.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 4:25
6 Iomraidhean Croise  

Аж доки плакатиме земля, і висохне вся трава поля від злодіянь тих, які на ній живуть? Пропали худоба і птахи, бо вони сказали: Бог не побачить наших доріг!


Тож Я віддам Єрусалим для переселення та на поселення драконів, і міста Юди призначу на знищення, щоб не були заселені.


На горах підніміть плач і ридання на стежках пустелі, бо вони спустіли через те, що немає людей. Вони не почули голосу існування життя; від птахів неба і аж до худоби всі жахнулися і відійшли.


і перед Господнім обличчям затремтять риби моря і птахи неба, і звірі рівнини, і всі плазуни, що повзають по землі, і всі люди, що на поверхні землі, і розколються гори, і впадуть долини, а на землі впаде кожний мур.


Через це земля плакатиме з усіма, що на ній живуть, — зі звірами поля, з плазунами землі, з птахами неба, і риби моря зникнуть,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan