Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 16:8 - Переклад Р. Турконяка

8 Не ввійдеш до хати напоїв, щоб сісти з ними, щоб їсти і пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 І до дому бенкету не входь, щоб сидіти із ними, щоб їсти й щоб пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Так само не ходи й у таку господу, де бенкетують, щоб із ними седїти, їсти та пити;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Не заходь у дім, де бенкетують, не сідай з ними їсти й пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Не заходь також у дім, де бенкетують, аби з ними сидіти, їсти й пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 16:8
9 Iomraidhean Croise  

Одного просив я в Господа, одного буду прагнути: щоб упродовж усього мого життя я перебував у Господньому домі, бачив Господню красу й оглядав Його храм.


Я не сів у зборі тих, що глумилися, але я стерігся від лиця Твоєї руки. Я сам сидів, бо я наповнився гіркотою.


Бо так, як у ті дні перед потопом їли й пили, одружувалися і виходили заміж — аж до того дня, коли Ной увійшов у ковчег,


але тепер я написав вам не спілкуватися з тим, хто називає себе братом, але є розпусником або користолюбцем, ідолопоклонником чи наклепником, п’яницею або грабіжником, — з такими навіть не їсти разом.


і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan