Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 8:12 - Переклад Р. Турконяка

12 Левіти ж покладуть руки на голови бичків і принесуть одного за гріх та одного на всепалення Господу, щоб звершити викуплення за них.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

12 А Левити покладуть свої руки на голову телят, і зроби одного жертвою за гріх, а одного цілопаленням для Господа, щоб очистити Левитів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

12 А Левіти покладуть руки свої на голову бичкам; і принесеш одного в жертву за гріх, а другого на всепаленнє Господеві, щоб відправити покуту за Левітів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

12 Левити ж покладуть руки на бичків. Одного принесеш як жертву очищення, а другого як жертву всеспалення Господу, щоб очистити левитів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

12 Левіти у свою чергу покладуть свої руки на голови бичків, і ти принесеш одного в жертву за гріх, а другого в жертву всепалення Господу, спокутавши таким чином гріхи левітів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 8:12
25 Iomraidhean Croise  

І приведеш бичка до входу в намет свідчення, і Аарон та його сини покладуть свої руки на голову бичка перед Господом — біля входу в намет свідчення.


і нехай покладе руку на голову приношення, — воно прийнятне для нього, щоби звершити за нього викуплення.


та дві горлиці або двох голубенят, які його рука знайде, — і одне буде [на жертву] за гріх, а друге — на всепалення.


Відтак Аарон приведе своє теля [жертви] за гріх і звершить викуплення за себе й за свій дім, і заріже своє теля [жертви] за гріх.


і покладе Аарон свої руки на голову живого козеняти й визнає над ним усі беззаконня ізраїльських синів, усі їхні злодіяння та всі їхні гріхи, покладе їх на голову живого козеняти і рукою приготованого для цього чоловіка відішле в пустиню.


Нехай Аарон приведе теля [жертви] за свій гріх та звершить викуплення за себе і свій дім.


а старійшини громади покладуть свої руки на голову теляти перед Господом, і теля заріжуть перед Господом.


Нехай учинить із цим телям так само, як учинив з телям [жертви за] гріх, — так нехай буде вчинено. Так священик звершить за них викуплення, і їм буде прощено той гріх.


І нехай відділить весь її жир так само, як відділяється жир вівці з жертви спасіння, і священик покладе його на жертовник для всепалення Господу. Так священик звершить за неї викуплення, за гріх, яким вона згрішила, і їй буде прощено.


Нехай він приведе теля до входу в намет свідчення перед Господом, покладе свою руку на голову теляти перед Господом і нехай заріже те теля перед Господом.


Якщо ж її рука не спроможеться на вівцю, то нехай принесе Господу за свій гріх, яким згрішила, дві горлиці або двох голубенят: одне — [в жертву] за гріх, а друге — у всепалення.


Далі Мойсей привів теля [жертви] за гріх, і Аарон та його сини поклали руки на голову теляти [жертви за] гріх.


Мойсей зарізав його, взяв крові й наніс пальцем довкола на роги жертовника, — і очистив жертовника. А кров він вилив до підніжжя жертовника й освятив його, щоби звершувати на ньому викуплення.


Тоді Мойсей привів барана для всепалення, і Аарон та його сини поклали свої руки на голову барана.


Як він вчинив у цей день, так Господь звелів чинити, щоби звершити за вас викуплення.


Мойсей сказав Ааронові: Підійди до жертовника, принеси свою [жертву] за гріх та своє всепалення і зверши викуплення за себе та за свій дім. Відтак принеси дари народу та зверши викуплення за них, як Господь звелів Мойсеєві.


принесе свій дар Господу: одне однорічне ягня без вади — на всепалення, і одну однорічну овечку без вади — за гріх, і одного барана без вади — за спасіння;


І священик принесе це перед Господа; він приготує те, що за його гріх та його всепалення,


І поставиш левітів перед Господом, і перед Аароном, і перед його синами, і віддаси їх як дар Господу.


І хай візьмуть одного бичка з великої рогатої худоби й жертву з питльованого пшеничного борошна, замішаного на олії, та ще однолітнього бичка з великої рогатої худоби — для жертви за гріх.


І відтоді все за Законом очищається кров’ю, і без пролиття крові немає прощення.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan