Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 5:23 - Переклад Р. Турконяка

23 І священик запише ці клятви на сувої, і вмочить у воду звинувачення, яка наводить прокляття;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

23 І напише священик ті прокляття на звої, й обмиє гіркою водою,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

23 І запише прокляття сї сьвященник у книзї, та й змиє їх водою гіркою;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

23 Потім священик запише ці прокляття на сувої і змиє їх гіркою водою.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

23 Після цього священик запише ці клятви на сувої, і змиє їх гіркою водою.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 5:23
14 Iomraidhean Croise  

Так говорить Господь: Ось Я наводжу лихо на це місце, усі слова, що записані в книзі, прочитаній перед царем Юди,


О, хто б мені дав того, хто вислухав би мене! Якщо я не побоявся Господньої руки, а письмо, яке я мав проти когось,


На закінчення. Повчання Давида,


Ось чоловік, який не обрав Бога як свого помічника, але понадіявся на своє велике багатство й утвердився у своєму безглузді.


А Господь сказав Мойсеєві: Запиши це в книгу на згадку і вклади у вуха Ісуса, що Я повністю зітру пам’ять про Амалика з-під неба.


Я є, Я є Той, Хто стирає твоє беззаконня — і не згадаю.


Бо ось Я стер, як хмару, твої беззаконня і, як темряву — твої гріхи. Повернися до Мене і викуплю тебе.


і ця вода, яка наводить прокляття, увійде у твоє нутро, щоб опухнув живіт і відпало твоє стегно. А жінка скаже: Нехай так буде, хай буде так.


і він напоїть жінку водою звинувачення, яка наводить прокляття, і ввійде в неї вода звинувачення, яка наводить прокляття.


Тож покайтеся і наверніться, аби були стерті ваші гріхи,


А тепер запишіть слова ось цієї пісні, навчіть її ізраїльських синів і вкладіть її в їхні уста, щоб ця пісня була Мені свідченням на ізраїльських синів.


І я побачив померлих, малих і великих, які стояли перед Богом. І розгорнули книги; була розгорнута й інша книга, що є книгою життя. І судили мертвих, як записано в книгах, за їхніми ділами.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan