Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 4:18 - Переклад Р. Турконяка

18 Не вигубіть рід Каатового племені серед левітів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

18 Не винищуйте племени Кегатових родів з-посеред Левитів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

18 Дбати мете ви, щоб поколїння родин Кегатіїв не викоренилось зміж Левітів;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

18 «Дивіться, щоб рід Когата не зник з-поміж левитів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

18 Не допустіть, щоб рід Кегатових родин зник з-поміж левітів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 4:18
13 Iomraidhean Croise  

І промовив Бог до Мойсея, кажучи: Спустись і настійно вмовляй народ, аби часом вони не наблизилися до Бога, щоб побачити, аби не полягло багато з них.


Якщо хтось таку зробить і якщо хтось дасть її чужинцеві, то буде вигублений зі свого народу.


Якщо хтось зробить таке, щоб ним напахуватися, нехай буде вигублений зі свого народу.


Так сказав Господь: Ще скажуть це слово в землі Юди і в його містах, коли поверну його полонених: Благословенний Господь на Його праведній святій горі


І земля розкрилася і поглинула їх та їхнє майно й усіх людей, які були з Коре, і їхню худобу.


Відділіться від цієї громади, і Я вигублю їх враз! І вони впали на свої обличчя.


Ви будете слідкувати за святинею і здійснювати догляд за жертовником, і гнів більше не буде зливатися на ізраїльських синів.


Від Каата пішли: плем’я амрамців, плем’я ісаарців, плем’я хевронців і плем’я озіїлців. Це — племена Каата.


І промовив Господь до Мойсея і Аарона, кажучи:


Це маєте робите для них, і житимуть, і не помруть, коли наближатимуться до Святого святих. Нехай Аарон та його сини прийдуть і вистроять кожного з них відповідно до його вантажу,


А сини Єхонії не були задоволені мужами Ветсамуса, бо побачили Господній ковчег. І Господь побив у них п’ятдесят мужів і сімдесят тисяч мужів. І народ заплакав, бо Господь уразив народ дуже великою карою.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan