Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 13:23 - Переклад Р. Турконяка

23 Вони зайшли аж до Долини грона, і оглянули її. І там вони відсікли гілку, а на ній — одне гроно винограду — таке, що несли його на жердині, — та дещо з гранат і смокв.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

23 І прибули вони аж до долини Ешколу, і витяли там галузку з одним гроном винограду, і вдвох понесли його на жердині; також узяли із гранатів та з фіґ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

23 І дійшли до Єсколь долини, і зрізали там вітку з однією гроною ягод, та й несли її два на жердцї, також і гранати і смокви.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

23 Потім прийшли вони в долину Ешкол. Там вони зрізали гілку з одним ґроном винограду, і двоє несли його між собою на жердині, а також смокву і гранати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

23 Вони прибули до долини Ешкол, де вони відсікли гілку з одним гроном винограду, – таким, що довелось його нести вдвох на жердині, а також дещо з гранат і смокв.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 13:23
6 Iomraidhean Croise  

Та хтось із тих, які врятувалися, прийшов і сповістив про це Аврамові — чужинцеві, котрий проживав біля дуба аморейця Мамвре, брата Есхола і брата Авнана, які були союзниками Аврама.


Тож те місце назвали Долиною грона — через гроно, яке зрубали там ізраїльські сини.


Вони пішли в Долину виноградного грона і обстежили землю, і відвернули серце ізраїльських синів, щоб ті не йшли в землю, яку Господь їм дав.


Це земля пшениці та ячменю, де виноградники, смоківниці, гранати; земля оливкової олії та меду;


І сталося після цього, що він полюбив жінку біля потоку Сорих, ім’я якої Даліла.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan