Софонії 3:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою8 «Тому чекайте на Мене, — говорить Господь, — на день, коли Я встану свідчити проти вас, бо таке Моє рішення: скликати народи, зібрати царства, щоб міг Я вилити на вас Свій гнів, всю палку лють, бо Мій ревний вогонь пожере всю землю. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка8 Через це терпеливо чекай Мене, — говорить Господь, — у день Мого вставання на суд. Тому що Мій суд на збори народів, щоб прийняти царів, аби на них пролити весь гнів Мого обурення. Тому що у вогні Моєї ревності вся земля буде знищена. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19628 Тому то чекайте Мене, промовляє Господь, на той день, коли встану, як свідок, бо право Моє позбирати народи, згромадити царства, щоб вилити на них Свою лють, увесь жар Свого гніву, бо огнем Моїх заздрощів буде поглинута ціла земля! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 Оце ж ждїте мене, говорить Господь, до того дня, як устану, щоб пустошити; бо я постановив, позбірати народи, поскликати царства, щоб на них досаду мою зігнати, стрясти на них жар гнїву мого: від огню бо ревностї моєї погибне вся земля. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад8 Тому тепер чекайте дня, – говорить Господь, – коли Я виступлю як ваш обвинувач. Адже Я вирішив зібрати народи, скликати царства, аби вилити на них Своє обурення, – весь Мій палкий гнів. Тоді у вогні Моєї ревності буде знищена вся земля. Faic an caibideil |