Софонії 2:9 - Свята Біблія: Сучасною мовою9 Тому так само правда, як те, що Я є, — говорить Господь Всемогутній, Бог Ізраїлю, — Моав спіткає доля Содома, а аммонійців — доля Ґоморри. Тоді земля заросте бур’янами, вкриється сіллю, як у Мертвому морі, і стане пусткою навіки. Решта Мого народу захопить їх, ті, хто лишилися з народу Мого, успадкують їх». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка9 Через це живу Я, — говорить Господь, Бог Ізраїля, — тому що Моав буде як Содом, і сини Аммона — як Ґоморра, і Дамаск буде покинений, як копиця на току, і знищений навіки. І ті, що залишилися з Мого народу, їх розірвуть, і решта Мого народу їх успадкує. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19629 Тому як живий Я! говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів, стане Моав як Содом, а Аммонові сини як Гоморра: землею тернини, і солончаком, і навіки спустошенням! Пограбує їх решта народу Мого, а залишок люду Мого їх посяде. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19059 Тим же то, так певно, як я живу, говорить Господь сил небесних, Бог Ізраїля: Моаб буде, як Содома, а сини Аммонові - як Гоморра; будуть місцем кропиви, солоним проваллєм, - пустинею на віки; останок мого люду займе їх, як здобич, і ті, що вцїлїють, заберуть їх собі в наслїддє. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад9 А тому, як Я живий, – говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлю, – так Моав перетвориться на Содом, а край Аммона – на Гоморру. Їхня місцевість заросте терниною, перетвориться в солончаки навіки. Для залишку Мого народу вони стануть здобиччю, – уцілілі з Мого народу їх успадкують. Faic an caibideil |