Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Захарії 7:9 - Свята Біблія: Сучасною мовою

9 «Ось що Господь Всемогутній говорить: „Судіть праведним судом і майте співчуття та милосердя до своїх сусідів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

9 Так говорить Господь Вседержитель, кажучи: Судіть праведний суд і чиніть милосердя та милість кожний своєму братові,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

9 Так говорить Господь Саваот, промовляючи: Судіть суд по правді, і чиніть один одному милосердя та милість.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

9 Так говорить Господь Саваот: Чиніте правду на суді,) й доказуйте любов та милосерде кожен до свого ближнього.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

9 Знову звертається до народу Господь Саваот з такими словами: Виносьте справедливі вироки й виявляйте один до одного милосердя та доброту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Захарії 7:9
30 Iomraidhean Croise  

«Не бійся, — звернувся до нього Давид, — я неодмінно виявлю ласку до тебе заради твого батька Йонатана. Я віддам тобі весь край, яким володів твій дід Саул, і ти завжди їстимеш за моїм столом».


чи ж він не дякував мені за всі турботи, чи ж не зодягнений, зігрітий був він вовною з моїх овець?


Хто відмовляє в дружбі й відданості другу, той волі Всемогутнього протистоїть.


Чинити чесно й справедливо — ось що бажаніше для Господа, ніж пожертва.


Доме Давида, ось що Господь каже: „Судіть по справедливості щодня і пограбованих від рук гнобителя рятуйте, бо гнів Мій вибухне і спалить все вогнем незгасним за ті гріхи, що вчинили ви.


Ось що Господь каже: „Робіть що праведне і справедливе: рятуйте пограбованого від руки гнобителя, не кривдіть, не чиніть зла чужинцю, сироті, ані вдові, не проливайте безвинної крові у місці цьому.


Але Я дав їм такий наказ: «Слухайте голос Мій, тоді Я Богом вашим стану, а ви — Моїм народом. І будете робити те, що Я вам накажу, тож це вам буде на добро.


Бо якщо ви справді виправите путі ваші, чесно поводитиметесь один з одним, якщо не утискатимете чужинців, сиріт та вдів і не проливатимете крові безвинних у місці цьому, та не поклонятиметесь богам іншим, що лихо вам приносять, тоді дозволю Я вам жити на цій землі, яку дав Я батькам вашим на віки вічні.


Він на лихву не дає і не бере надмірних відсотків. Він стримує руку свою, щоб не зробити неправедне і судить чесно між чоловіком і чоловіком.


«Ви зайшли досить далеко, правителі Ізраїлю! Припиніть насильство і гноблення, будьте справедливі й праведні. Не виганяйте Мій народ з його дому», — проголошує Господь Бог.


Яків — справжній торговець, в його руці нечесні терези, він любить ошукувати людей.


Не чиніть несправедливості. Не потурайте вбогим і не догоджайте можновладним. По правді судіть ближнього свого.


Та справедливість хай тече, немов ріка через країну, а праведність, немов потік невпинний.


Господь сказав тобі, о чоловіче, що є добре й чого Господь від тебе вимагає: чинити справедливо, любити милосердя й жити у покорі Богу.


Це ті самі слова, що Господь проголошував через пророків минулого, коли Єрусалим був заселений і процвітав, а також міста навколо нього: Неґев і Шефела — що були заселені людьми”».


То було Захарії таке слово від Господа:


Горе вам, лицеміри, книжники і фарисеї! Ви віддаєте Богу десяту частину від усього, що маєте, навіть урожаю м’яти, кропу та тмину, але нехтуєте більш важливим ученням Закону: справедливістю, милосердям та вірністю. Слід виконувати головніше, не забуваючи й про інше.


Та горе вам, фарисеї, бо віддаєте десятину з рути, м’яти і всяких інших садових рослин, але оминаєте Закон і любов до Бога. Але ж саме Закон і любов до Господа повинні бути головними. Слід виконувати головніше, не забуваючи й про інше.


Не судіть за зовнішніми ознаками, будьте обережні й судіть судом праведним».


«Наш Закон забороняє засуджувати людину, спершу не вислухавши її і не взнавши, що вона вчинила».


Якщо побачиш ти вола чи вівцю іншого ізраїльтянина, що заблукала, не будь байдужим до них. Поверни їх власнику.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan