Захарії 4:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою10 Люди не будуть соромитися маленьких справ, та зрадіють, коли побачать як Зерувавел, с виском у руці, міряє завершену будівлю. Тож сім граней того каменю — то очі Господні, які чатують на всі боки, та бачать все, що коїться на землі». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка10 Тому що хто знехтував малими днями? І зрадіють, і побачать олов’яний камінь у руці Зоровавеля. Тих сім — це Господні очі, що дивляться на всю землю. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196210 Бо хто буде погорджувати днем малих речей? Але будуть тішитися, і будуть дивитись на теслярського виска в руці Зоровавеля ті семеро, Господні очі, що ходять по всій землі. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190510 Хто ж би маловажив день сей, коли, радїючи, тоті семеро дивляться на будівельну вагу в руках у Зоробабеля? - се очі Господнї, що обіймають зором увесь круг земний. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад10 Адже навіть ті, котрі зневажали день незначних початків, радітимуть, побачивши олов’яний висок у руці Зоровавеля. А ті сім очей на камені – це Господні очі, що оглядають усю землю. Faic an caibideil |