Захарії 3:9 - Свята Біблія: Сучасною мовою9 Ось камінь, що перед Ісусом поклав Я, а на цьому камені одному сім граней. Дивись-но, Я ось вирізьблю на ньому напис, який буде свідченням того, що одного дня Я зніму провину з цієї землі”». Так говорить Господь Всемогутній. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка9 Тому що камінь, який Я дав перед обличчям Ісуса, на одному камені є сім очей. Ось Я копаю рів, — говорить Господь Вседержитель, — і висліджу всяку неправедність тієї землі в один день. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19629 Бо оце той камінь, що його Я поклав перед Ісусом. На одному камені сім очей. Ось Я вирізьблю на ньому різьбу його, говорить Господь Саваот, і відкину вину цієї землі за один день. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19059 А ось, і камінь, що кладу перед Ісусом; на сьому каменї семеро очей; і виріжу на йому начерки його, говорить Господь сил небесних, і зітру гріх землї сієї одного дня. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад9 Адже на камені, який Я поклав перед Ісусом, – на тому одному камені є сім очей, – Я вирізьблю на ньому напис, – говорить Господь Саваот, – що в один день Я зітру провину цієї землі. Faic an caibideil |