Захарії 10:3 - Свята Біблія: Сучасною мовою3 Всевишній Бог говорить: «Я дуже розлючений на пастухів, тож покараю вожаків». Бо народ Юдеї — то паства Його, та Він піклується про неї. Господь Всемогутній пильнуватиме за стадом Своїм, неначе воїн доглядає за славним конем бойовим. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка3 На пастирів розгорівся Мій гнів, і Я навідаюся до ягнят. І Господь Бог, Вседержитель, навідається до Свого стада дому Юди і поставить їх як Свого гарного коня на війні. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19623 На пастирів гнів Мій палає, а козлів навіщу, бо стадо Своє, Юдин дім покарає Господь Саваот, і вчинить Він їх, немов Своїм славним конем на війні. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19053 На пастирів гнївом я палаю, і козлів тих (провідників) я покараю; бо навідається Господь сил до свого стада, й поставить рід Юдин, мов славного коня свого, до бою. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад3 Тому великий Мій гнів на пастирів, – Я каратиму козлів (поводирів). Господь Саваот потурбується про Своє стадо, – нащадків Юди уподібнить до Свого славного бойового коня. Faic an caibideil |