Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Захарії 10:3 - Свята Біблія: Сучасною мовою

3 Всевишній Бог говорить: «Я дуже розлючений на пастухів, тож покараю вожаків». Бо народ Юдеї — то паства Його, та Він піклується про неї. Господь Всемогутній пильнуватиме за стадом Своїм, неначе воїн доглядає за славним конем бойовим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

3 На пастирів розгорівся Мій гнів, і Я навідаюся до ягнят. І Господь Бог, Вседержитель, навідається до Свого стада дому Юди і поставить їх як Свого гарного коня на війні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 На пастирів гнів Мій палає, а козлів навіщу, бо стадо Своє, Юдин дім покарає Господь Саваот, і вчинить Він їх, немов Своїм славним конем на війні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 На пастирів гнївом я палаю, і козлів тих (провідників) я покараю; бо навідається Господь сил до свого стада, й поставить рід Юдин, мов славного коня свого, до бою.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

3 Тому великий Мій гнів на пастирів, – Я каратиму козлів (поводирів). Господь Саваот потурбується про Своє стадо, – нащадків Юди уподібнить до Свого славного бойового коня.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Захарії 10:3
28 Iomraidhean Croise  

Озвався він на голос сурми: „В бій!” Ще здалеку він нюхом відчуває запах битви. Він чує гуки воїнів і битви гам.


І люди повірили. Та почувши, що Господь навідався до дітей Ізраїля, і пересвідчившись на власні очі, вони вклонилися.


Коня споряджають перед боєм, але перемога залежить від Господа.


Я порівняю тебе, люба моя, з лошицею колісниць фараонових. Виблискують вони сяйливо від прикрас.


Коли Володар мій закінчить усі справи на горі Сіон та в Єрусалимі, Він провчить нахабного хвалька — царя ассирійського, та скарає його за погорду в очах.


Небесним силам теж тоді Господня кара буде, правителі земні її спізнають.


Бо пастухи (правителі) — дурні, і не шукають Господа вони. Ось чому отари їхні всі розкидано довкола.


Тож ось що Всемогутній Господь каже: «Я покараю їх, молоді загинуть у бою, сини їхні й дочки загинуть від голоду.


«А як завершаться сімдесят років, Я покараю царя вавилонського і весь народ той, — каже Господь, — за беззаконня їхнє й покараю халдейську землю і приречу її на вічне запустіння.


Пастухи, ридайте й голосіть, поводирі отари, качайтеся у поросі, бо настав час вашої страти, знищення. Я розкидаю ваше стадо, неначе черепки від розбитого посуду.


Народ Мій був заблудлою вівцею, його з путі збивали пастирі його, вони по горах розганяли їх. Від пагорба ходили до узвишшя й позабували пасовиська власні.


Бо ось що Господь Бог говорить: «Я сам шукатиму вівці Мої й доглядатиму їх.


Як пастух доглядає розкидану отару, коли він з нею, так само і Я доглядатиму вівці свої. Я зберу їх з усіх тих місць, де було їх розкидано днини хмарної і темної.


«Сину людський, пророкуй проти пастирів Ізраїлю, кажучи їм, що Господь Бог говорить: „Горе пастирям Ізраїля, що дбають тільки про самих себе! Чи не ліпше пастухам піклуватися про отару?


Лестощами він розбестить тих, хто порушить Заповіт, але люди, які знають свого Бога, твердо протистоятимуть цьому.


Так говорить Господь: «У день пожертви Господньої Я покараю вельмож царських і синів царя, і всіх тих, хто рядиться в чуже.


Край цей належатиме решткам народу Юдеї. Вони випасатимуть там худобу. Увечері вони лягатимуть спати у будинках Ашкелона, бо Господь їхній Бог дбатиме про них і віддасть їм те, що було забране від них.


Горе дурному пастухові, що отару покидає! Хай меч впаде на його руку і його праве око. Хай всохне геть його рука, і хай осліпне він на праве око!


«Хай буде благословен Господь, Бог Ізраїлю, бо прийшов Він, щоб допомогти народові Своєму і дати йому волю.


Живіть і поводьтеся серед поган, як належить. Хоч вони й звинувачуватимуть вас як грішників, але згодом, побачивши діла ваші добрі, вони прославлять Бога в День пришестя Його.


Тож вона й невістки її вже готові були повернутися з полів моавських, бо почула вона в Моаві, що Господь змилостився над своїм народом і дав йому хліб.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan