Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Захарії 1:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Двадцять четвертого дня одинадцятого місяця (Шевата), на другий рік правління Дарія слово Господа було Захарії, пророку, синові Верекії, сина Іддо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Двадцять четвертого дня одинадцятого місяця — це місяць сават, у другому році Дарія було Господнє слово до Захарії, сина Варахії, сина Аддо, пророка, що промовляло:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 Двадцятого й четвертого дня, одинадцятого місяця, це місяць шеват, за другого року Дарія було слово Господнє до пророка Захарія, сина Берехії, сина Іддового, таке:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Двайцять четвертого дня одинайцятого місяця, у другому Дарійовому роцї, надійшло слово Господнє до пророка Захарії Варахієнка, сина Аддового, таке:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Двадцять четвертого дня, одинадцятого місяця, тобто місяця Шевата, другого року Дарія було Господнє слово до пророка Захарії, сина Берехії, й онука Іддо, такого характеру.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Захарії 1:7
4 Iomraidhean Croise  

Восьмого місяця другого року правління Дарія слово Господа було Захарії, пророку, сину Верекії, сина Іддо. Всевишній сказав:


Однак слова Мої і настанови, що заповідав Я слугам Своїм, пророкам, хіба ж не дійшли вони до батьків ваших? Тоді вони розкаялися й мовили: „Як Господь Всевишній зробив з нами, як на те заслуговували вчинки й путі наші, так Він і вчинив із нами”».


Якось вночі я бачив щось. Чоловік був верхи на гнідому коні. Він стояв серед миртових дерев у лощині. Позаду нього стояли гніді, вороні та білі коні.


Бути вам винними за всю кров невинну, пролиту на землі: від крові праведного Авеля до крові Захарії, сина Варахії, якого ви вбили між святилищем храму та вівтарем.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan