Якова 3:4 - Свята Біблія: Сучасною мовою4 Це справедливо й щодо кораблів: хоч які вони великі, і хоч якими б їх сильними вітрилами носило, але ж воля керманича скеровує їх дуже невеличким кермом. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка4 Ось і кораблі, хоч які великі та гнані бурхливими вітрами, але керуються малим стерном, куди [лише] хоче стерновий. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19624 От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітрами жорстокими, проте найменшим стерном скеровуються, куди хоче стерничий. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19054 Ось і кораблї, хоч які величезні, і страшенними вітрами носять ся, обертають ся малим стерном, куди воля стерника хоче. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.4 Ось і кораблі, хоч які вони великі і якими сильними гоняться вітрами, керуються дуже маленьким стерном, куди тільки хоче стерновий. Faic an caibideilНовий Переклад Українською4 Подібно й з кораблями: хоч які великі й гнані сильними вітрами, але скеровуються малим кермом, куди бажає керманич. Faic an caibideil |