Якова 2:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою8 Якщо ви справді виконуєте царський Закон, що записаний у Святому Писанні: «Люби ближнього свого, як себе самого», — то чините праведно. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка8 Отже, коли ви виконуєте царський Закон згідно з написаним: Люби свого ближнього, як самого себе, — добре робите. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19628 Коли ви Закона Царського виконуєте, за Писанням: Люби свого ближнього, як самого себе, то ви робите добре. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 Коли ж оце звершуєте закон царський по писанню: "Люби ближнього свого, як себе самого", добре чините; Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.8 Звичайно, якщо ви виконуєте царський Закон за Писанням: Люби свого ближнього, як самого себе, — то добре робите. Faic an caibideilНовий Переклад Українською8 Тож якщо ви виконуєте царський Закон Писання: «Люби ближнього свого, як самого себе», добре робите. Faic an caibideil |