Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 8:9 - Свята Біблія: Сучасною мовою

9 Мойсей сказав фараонові: «Скажи мені, будь ласка, коли молитися за тебе, твоїх слуг і твій народ, та покласти край жабам у тебе й твоїх палатах, щоб вони лишилися тільки в Нілі».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

9 І Господь зробив так, як сказав Мойсей, — жаби загинули в домах, у кімнатах і на полях.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

9 І зробив Господь за словом Мойсея, і погинули жаби з домів, і з подвір’їв, і з піль.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

9 І каже Мойсей до Фараона: Призначи менї, на коли менї молити за тебе і дворян твоїх і за люде твої, щоб зникли жаби від тебе і по будинках твоїх, щоб тільки в ріцї зостались.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

9 І Господь учинив за словом Мойсея. Жаби загинули в домах, в кімнатах і на полях.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 8:9
8 Iomraidhean Croise  

Ілля сказав пророкам Ваала: «Виберіть одного з биків і спершу його приготуйте, оскільки вас так багато. Назвіть на ім’я свого бога, але не запалюйте вогонь».


Минуло сім днів, як Господь вдарив дубком по Нілу.


Той сказав: «Завтра». На те Мойсей відповів: «Як скажеш, але надалі знай, що немає нікого такого, як Господь, наш Бог.


Жаби підуть геть від тебе, твоїх будинків, твоїх слуг і твого народу. Вони залишаться тільки в Нілі».


Фараон покликав Мойсея та Аарона і сказав: «Моліться Господу, щоб Він забрав жаб від мене й мого народу. Тоді я напевне відпущу людей, щоб вони змогли принести жертву Господу».


Чи може сокира твердити, що вона краща, ніж той, хто нею змахне? Чи може пилка твердити, що важливіша, ніж її хазяїн? Чи жезл керує тим, хто піднімає його, чи ціпок піднімає людину?


І промовив Господь: «Гаразд, Я прощаю за словом твоїм.


Господь сказав Ґідеону: «Дуже вже багато у тебе людей, щоб Я допомагав їм перемагати мидіанців. Тоді люди Ізраїлю прославлятимуть себе, а не Мене й казатимуть: „Ми самі врятували себе”.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan