Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 32:17 - Свята Біблія: Сучасною мовою

17 Ісус, почувши гомін людей і їхні крики, сказав Мойсею: «Я чую звуки війни в таборі».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

17 А Ісус, почувши галас народу, який кричав, каже Мойсеєві: Бойовий клич в таборі!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

17 І почув Ісус голос народу, як кричав він, та й сказав до Мойсея: Крик бою в таборі!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

17 І почув Йосуа голос люду, що вигукував, і каже Мойсейові: Військовий погук у коші.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

17 Ісус Навин здалеку почув галас народу, який кричав, і сказав Мойсеєві: Бойовий клич у таборі!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 32:17
20 Iomraidhean Croise  

Навин — його син, Ісус — його син.


Озвався він на голос сурми: „В бій!” Ще здалеку він нюхом відчуває запах битви. Він чує гуки воїнів і битви гам.


Для диригента. Псалом родини Кори.


Мойсей сказав Ісусові: «Підбери людей і виходь битися з амаликійцями. Я ж стану завтра на вершині пагорба, й ціпок Божий буде в моїй руці».


І встали Мойсей та його слуга Ісус, і пішли на Божу гору.


Ті скрижалі — то було творіння Боже, а напис був письмом Господнім, вирізьбленим на них.


Той відповів: «Це не звуки перемоги чи поразки. Звуки пісень, ось що я чую».


І повставали вони наступного ранку до сходу сонця, й принесли жертви спалення й мирні жертви. Тоді посідав народ їсти й пити, а потім вони почали веселитися.


Господь Всемогутній Собою присягнувся: «Людьми тебе наповню Я напевно, нелічено їх буде, наче сарани, тож здіймуть переможний над тобою крик».


Тож Я запалю вогонь на стіни Равви, і він дощенту спалить її твердині серед галасу в день битви, з могутнім смерчем у штормову днину.


Тож Я нашлю вогонь на Моав, і він дощенту спалить твердині Керіота, і помре Моав у галасі битви, серед криків та грому сурм.


Ісус наказав народу: «Не кричіть і голосу вашого не повинно бути чутно, і слово нехай не злетить з уст ваших, аж до того дня, коли Я скажу вам: „Кричіть!” Отоді ви маєте закричати».


На сьомий раз, коли священики засурмили в сурми свої, Ісус наказав людям: «Кричіть! Бо Господь віддав вам це місто.


І люди закричали, а священики засурмили в сурми. І як тільки почулися звуки сурм і пролунав голосний крик народу, стіна впала. І люди ввійшли просто в місто і захопили його.


Потім хай священики засурмлять у баранячі роги на одній ноті. І як почуєте ви звуки сурм, тоді хай люди голосно закричать, і стіни міста впадуть, і люди зможуть ввійти просто в місто».


Він прийшов до Легі, й филистимляни вийшли назустріч із радісними вигуками. Тоді Дух Господній зійшов на нього з великою силою, й мотуззя на руках розпалося, мов від вогню. І всі вузли немов оплавилися на руках його.


Рано-вранці Давид залишив отару на пастуха, навантажився всім, як звелів Єссей, та й вирушив у дорогу. Він дійшов до табору саме тоді, коли військо займало бойові позиції з войовничими вигуками.


Ізраїльтяни та юдеї з криком побігли за ними й переслідували їх аж до Ґата і брам Екрона. Трупами филистимлян був встелений Шаараїмський шлях аж до воріт Ґата й Екрона.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan