Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 21:28 - Свята Біблія: Сучасною мовою

28 Якщо віл буцне рогами чоловіка чи жінку і той чи та помре, то вола слід закидати камінням, але м’яса його не їсти, а власника вола виправдати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

28 Якщо віл рогами заколе чоловіка чи жінку, — так, що помре, то вола обов’язково поб’ють камінням, і його м’ясо не будуть їсти, а власник вола — невинний.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

28 А коли віл ударить чоловіка або жінку, а той умре, конче буде вкаменований той віл, і м’ясо його не буде їджене, а власник того вола невинний.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

28 І коли вколе скотина мужчину чи женщину й умре, каміннєм побити мусять скотину та й не їсти муть мясива її; чия ж скотина той неповинен.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

28 Якщо віл рогами вдарить чоловіка чи жінку так, що ті помруть, то вола обов’язково слід побити камінням насмерть. Його м’яса не можна їсти, а власник вола невинний.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 21:28
5 Iomraidhean Croise  

Якщо виб’є зуба своєму рабові, чи рабині, то відпустить на волю за зуб.


Якщо ж віл той буцався й раніше, а власника попереджали та він не догледів, а той забив чоловіка, чи жінку, то вола слід закидати камінням, а власника покарати на смерть.


Якщо бик буцне раба чи рабиню, то слід відшкодувати тридцять шекелів срібла (ціну нового раба) власникові, а вола закидати камінням.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan