Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 19:16 - Свята Біблія: Сучасною мовою

16 І третього дня вранці гримнув грім і спалахнула блискавка, і сіла густа хмара на гору, і голосно засурмила сурма, і весь народ, що був у таборі, затремтів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

16 І сталося третього дня, коли настав світанок, з’явилися голоси і блискавки, і темна хмара над Синайською горою; лунав сильний голос труби. Тож весь народ у таборі перелякався.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

16 І сталося третього дня, коли ранок настав, і знялися громи та блискавки, і густа хмара над горою та сильний голос сурми! І затремтів увесь народ, що був у таборі...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

16 І сталось третього дня, як обутьріло, загриміли громи, заблищали блискавки, і затрубило в роги страшенно; і затремтїли всї люде в таборі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

16 Зранку третього дня почулися громи і спалахнули блискавки, густа хмара нависла над горою, і пронизливо пролунав звук рога. Тому всі люди в таборі затремтіли від страху.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 19:16
31 Iomraidhean Croise  

Він небеса розверзлі скинув долу, ступні Його на хмарах темних.


Священики далі не могли правити службу через ту хмару. І було то завдяки тому, що слава Господня наповнила храм Божий.


Хто відкриває русла для бурхливих вод й дорогу перекатам грому прокладає,


Наш Бог іде, але нетихо, вогонь пожадливий поперед нього мчить, навкруг кидаючи завісу димну.


Свинцеві хмари пролились водою, громи обвалюються з неба, а Твої стріли до землі ширяють.


Як ви були в біді, звернулися до Мене. Я відповів таємно, громом, Я випробовував вас при воді Меріва. Села


Ясніє світ від блискавиць Його метких, земля те бачить і тремтить від страху.


Нехай будуть готові на третій день, бо третього дня Господь спуститься в людей на очах на гору Синай.


Він сказав народові: «Будьте готові через три дні. Не наближайтеся до жінок».


Мойсей вивів усіх із табору зустрічати Бога, й вони поставали під горою.


Господь мовив до Мойсея: «Я прийду до тебе в густій хмарі, щоб народ чув, як Я говоритиму до тебе, і назавжди тобі повірив». Мойсей переказав Всевишньому слова народу.


Увесь народ бачив і чув грім і блискавку, звук сурми і гору, вкриту димом. Люди чули й тремтіли, й стояли на віддалі.


Народ стояв віддалік, але Мойсей, тим часом, наблизився до густої хмари, де був Бог.


Тоді хмара вкрила намет зібрання, і слава Господня сповнила святий намет.


Тоді Мойсей простягнув ціпок до неба, і Господь послав грім і град, і блискавка вдарила в землю. І падав сильний град на Єгипетську землю.


Хіба не боїтеся ви Мене? — Господь каже. — Хіба не труситесь в присутності Моїй? Я Той, Який поклав пісок межею моря, законом передвічним, що його не перейти, ревуть морські вали, але розбить його не в змозі.


Господь довготерплячий, але також дуже могутній, Всевишній не дозволить винним уникнути кари. Коли іде Він, вихори і бурі слідують за Ним, і як люди ходять по землі, так і Господь ступає по хмарах.


Сурмитимуть голосно сурми, і пошле Він Ангелів Своїх, аби зібрали вони всіх обраних людей з усіх кінців світу.


Я стояв тоді між Господом і вами, щоб проголосити вам слово Господа, бо налякані ви були вогнем і не зійшли на гору. Господь сказав:


Видовище було таким жахливим, що Мойсей промовив: «Я тремчу від страху».


В Господній День заволодів мною Дух, і почув я за собою гучний голос, ніби сурми заграли.


Тоді Божий храм на небесах розкрився, і видно стало ковчег Його Заповіту в храмі Його. Тоді спалахнули блискавиці, здійнявся шум, пролунав грім, почався землетрус і посипався великий град.


Після того я дивлюсь, а переді мною відчинені двері в Небеса. І голос, який я вже чув перед тим і який звучав як сурма, сказав: «Підійди сюди, Я покажу тобі, що має статися після цього».


Блискавки, гуркіт, і звуки грому чулися з престолу. Перед ним горіло сім світильників — сім Духів Божих.


Потім Ангел узяв кадило, наповнив його вогнем із вівтаря й кинув на землю. Тоді пролунав грім, здійнявся шум, спалахнули блискавиці й стався землетрус.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan