Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 16:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 І Мойсей сказав: «Коли Господь дасть вам поїсти м’яса ввечері і хліба вранці досхочу, бо Господь почув ваші нарікання на Нього. А ми що, хто ми такі? Ваші ремствування не на нас, а на Господа».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 І сказав Мойсей: Оскільки Господь дасть вам звечора їсти м’ясо, а вранці — хліба досита, то Господь почув ваші нарікання, якими ви нарікаєте на нас! А ми хто такі? Тож ваше нарікання не проти нас, але проти Бога!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 І сказав Мойсей: Довідаєтесь, як увечорі Господь дасть вам м’яса на їжу, а рано хліба на насичення, бо почув Господь ремствування ваші, що ви ремствуєте на Нього. А ми що? Не на нас ремствування ваше, а на Господа!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 І рече Мойсей: По сьому пізнаєте, як давати ме вам Господь увечорі мясива їсти, а вранцї до схочу хлїба, бо чув Господь нареканнє ваше на його. Бо що ми таке? Не на нас нарекаєте а на Господа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Далі Мойсей наголосив: Господь дасть вам увечері спожити м’ясо, а вранці отримаєте хліба досита. Господь почув ваші слова нарікання на Нього! А ми хто такі? Ваше нарікання не на нас, але на Господа!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 16:8
17 Iomraidhean Croise  

«Я почув нарікання Ізраїлевих дітей. Скажи їм: „Увечері ви їстимете м’ясо, а вранці матимете хліба досхочу, щоб знали, що Я — Господь, ваш Бог”».


Мойсей промовив до Аарона: «Скажи всій громаді Ізраїлевих дітей: „Станьте перед лицем Бога вашого, бо Він почув ваші скарги”».


Вони почали нарікати на Мойсея, кажучи: «Дай нам пити!» І відповів їм Мойсей: «Чого ви сваритеся зі мною? Навіщо випробовуєте Господа?»


Нерозумні говорять дурниці, та в їхніх головах визрівають лихі замисли: чинити зло, ображати негідними словами Господа, віднімати у голодного шмат хліба й не приховувати води від спраглого.


Оскільки проти Мене ти повстав, Я почув твою зухвалу мову. Тож Я твої ніздрі гаком зачеплю, вудилами твій рот замкну. Я пожену тебе дорогою тією, якою ти прийшов сюди”».


І скажи народові: „Освятиться на завтра і будете їсти м’ясо, бо ви плакали перед Господом і питали: „Хто дасть нам м’яса? Нам краще було в Єгипті”. Ось чому Господь дасть вам м’яса й будете їсти.


«Доки ця нечестива громада нарікатиме на Мене? Я чув нарікання народу Ізраїлю на Мене.


Прийшли люди до Мойсея і сказали: «Ми згрішили, бо нарікали на Господа й на тебе. Помолися Господу, щоб забрав Він гадюк від нас». Тож Мойсей помолився за народ.


«Хто приймає вас, той приймає Мене, а хто приймає Мене, той приймає й Того, Хто послав Мене.


Оскільки Ісус знав думки їхні, то сказав їм: «Чому такі недобрі думки в серцях ваших?


Хто слухає вас, учнів Моїх, той слухає Мене, а хто зрікається вас, той зрікається і Мене. Хто ж зрікається Мене, той зрікається й Того, Хто послав Мене».


Істинно кажу вам, хто приймає Мого посланця, той приймає і Мене, а хто приймає Мене, той приймає і Того, Хто Мене послав».


Отже, хто опирається владі, той протидіє тому, що було наказано Богом. Ті ж, хто чинить так, будуть засуджені.


Не нарікайте, як дехто з них нарікав і був знищений ангелом смерті.


Отже, хто відкидає вчення, той зневажає не людей, а Бога, Який дає вам також і Духа Святого.


А Господь йому відповів: «Прислухайся до всього, з чим до тебе звернулися люди. Вони не тебе відштовхнули, вони Мене відштовхнули, щоб не був їхнім царем.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan